2015年09月30日

constitute

9/24「実践ビジネス英語」

いじめは、きっと大昔からあったんだろうな。
そして今後もなくなることはないんだろうと思う、残念ながら...。

人事部の、いじめ防止対策はうまくいっているのか?
*Unfortunately, they don’t have a good track record in that regard.
− 残念ながら、その件については目立った実績を上げていませんね。
↓ はロシア語なまりをなくすためにレッスンを受けた人の話。
So she began taking lessons with a drama coach who had a good track record as speech coach.
(そこで彼女は、話し方のコーチとして優れた実績を持つ、演劇コーチのレッスンを受けるようになったのです。)
(13/04/25「実践ビジネス英語」)

・… unless you have intimate knowledge of the situation
− いじめの状況を熟知していたり(しなければ)、…
intimate という単語は意外と応用範囲が広い。
I was thinking more along the lines of a small, intimate wedding.
(僕はむしろ、こぢんまりした式という線で考えていたんだけれど。)
ここの intimate は「(雰囲気がこぢんまりとして)居心地がいい
(09/08/26「ラジオ英会話」)

We’ll provide information on what constitutes bullying and how to report it.
− 何がいじめと見なされるのかや、その報告のしかたについての情報は、
  私たちが提供します。
constitute … 〜に相当する、構成する
what constitutes 〜 で覚えておくといいかも?
The e-book boom is making a lot of people wonder just what constitutes a book.
(電子書籍ブームによって、多くの人が、本とはいったい何かということを考えるようになっています。)
(12/02/09「実践ビジネス英語」)

*And we’ll make it very clear that people can report bullying in confidence and that they won’t suffer any negative consequences for doing so.
− さらに、社員が内密にいじめの報告をできる点と、報告をしたために
  マイナスの結果を被ることのない点を、明確化します。
かつて、360度フィードバックの時も内密に行うことになっていた。
It’s a process in which employees receive confidential, anonymous comments from the people who work around them.
(社員が周りの人から匿名で非公開の意見をもらう、というものですね。)
(12/08/01「実践ビジネス英語」)

in secret でも「秘密に、ひそかに」

suffer … (被害を)被る
ブログ検索による同意語
The company sustained losses of millions of dollars.
(その会社は何百万ドルという損失を被った)
(07/07/20・21「英会話上級」、番組中に紹介された英文)
Retesting the product will only incur more costs.
(製品の再検査はコスト増を招くだけです。)
(09/07/06「入門ビジネス英語」)

*This kind of problem is swept under the carpet too often.
− この種の問題は往々にして、隠ぺいされます
「モダンファミリー」では rug でした。
Just sweep it under the rug.
(臭いものにはフタ) 

It’s better to face it head-on.
真正面からそれに向き合うほうがいいですよ。
Businesses that don’t evolve to meet new challenges head-on will go the way of the dinosaurs.
(古い殻を破って新たな難題に真正面から取り組むことのできない企業は、恐竜と同じ絶滅の運命をたどることになるでしょう。)
(09/03/20「実践ビジネス英語」)

形容詞
If I hadn’t swerved, it would have been a head-on collision.
(僕がよけなかったら、正面衝突だったよ。)
(10/10/06「ラジオ英会話」)
仮定法過去完了。

本日の重点事項:3


【キング・オブ・ザ・ヒル】
今回ブログにメモをした constitute の入ったセリフ発見。
KH constitute.jpg
I never said anything that could constitute malpractice.
やっぱりカタイ単語だな〜。

「モダンファミリー」よりも、セリフのスピードが適当に遅くて、
リスニング学習に向いています、このアニメ。


去年の今頃、9/25「実践ビジネス英語」
And of course, no one gives them a second thought nowadays.
(そしてもちろん、最近はそれらをためらう人はいませんね。)
知らない人に自分の車やアパートメントを貸すことについてだったかな?
絶対貸したくないし、借りるのもイヤ。
posted by ラジ子 at 12:30| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年09月28日

dress something up

9/23「実践ビジネス英語」

いじめか、罪のないからかいか、受け手次第なので、ボーダーが難しい。

*・…if they see it happening?
− … いじめの現場を目にした場合には、…
it が「いじめ」、この英文を見て、
happen が使えてないという気がした。
↓ この happen も変わった表現。
This is an accident waiting to happen.
(これではいつ事故が起きてもおかしくないな。)
(15/05/18「ラジオ英会話」)

*Too many of us are inclined to see bullying as harmless teasing.
− いじめを罪のないからかいと見がちな人たちが多すぎます。
ここんとこ、be inclined to 多め。
…, I’d be inclined to reply that I don’t care what words he uses ― as long as he doesn’t condescend to women by apologizing to us.
(謝ることで私たち女性を見下しているのでないかぎり、どんな言葉を使っても気にしませんよ、と答えてあげたいですね。)
(15/09/03「実践ビジネス英語」)

And don’t ignore pleas for help from the victims.
− それから、被害を受けている人たちの
  助けを求めるを無視しないことです。
plea … 嘆願、請願
急を要する、あるいは必死のお願い。

ignoreturn a blind eye to とも言えそう。

・… kids who are in genuine emotional and sometimes physical distress.
− 感情的に、そして時には身体的にも本当に苦しんでいる子供
in genuine distress … 本当に苦しんでいて
... and never missed an opportunity to come to the rescue of an animal in distress.
(危機に遭遇した動物には必ず救いの手を差し伸べた。)
(2007年5月「英会話入門」)
上の英文で、動物に救いの手を差し伸べていたのは「浦島太郎」でした。
「英語劇場」だったのです。

work sabotage … 労働妨害
sabotaging … 妨害工作
(10/09/02「実践ビジネス英語」)

*If you abuse your authority in any organization you are basically a bully, no matter how you dress it up.
− どんな組織においても自分の職権を乱用すれば、
  いくらうわべを取り繕っても、それは基本的にはいじめです。
dress something up … 〜を(実際よりも)よく見せる、〜を粉飾する
この意味で思い出すのが sugarcoated
The program depicts a sugarcoated version of family life.
(その番組はうわべを飾った家庭生活を描いている)
(ジーニアス)

本日の重点事項:3


【キング・オブ・ザ・ヒル】
シーズン13をすべて見終わって、もう一度エピソード1から
セリフ確認のため、「モダンファミリー」と共に見返しています。

主人公ハンクの友人、ビルはだらしのない性格で、
ジャンクフードの食べ過ぎで糖尿病になって入院します。
性格の悪い医師の見立て。
KH get one's act together.PNG
You may see a diabetic, but what I see is a diabetic who will never get his act together.

get one’s act together … 責任を持って行動する、しっかりやる
After all, your top priority is getting your act together as a team member.
(あなたにとっての最優先事項は、チームの一員として一緒に行動できるようになることですからね。)
(08/04/04「実践ビジネス英語」)
大人としての最低限の行動ですな。


去年の今頃、9/24「実践ビジネス英語」
Companies that hold on too long to outmoded business models get left behind in the dust when there’s a paradigm shift ― ...
(時代遅れのビジネスモデルにいつまでもしがみついている会社は、(中略)パラダイム転換が起きた時に、後れをとることになります。)
年をとると、新しいことが面倒くさく、あるいは恐くなるんです。
posted by ラジ子 at 12:00| Comment(5) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年09月25日

while it lasted

「実践ビジネス英語」

9月号 Our Magical World より。

WHEN FINISHED
然るべきマナースクールを卒業しているリサさんによるテーブルマナーの話。
*・… what I can say for certain is that there are very few hard-and-fast rules when it comes to what is proper and what is not regarding table manners.
− 私が確実に言えるのは、テーブルマナーで何か正しく何が正しくないか
  については厳格な決まりはほとんどない、ということです。
偶然なのか?↓ 文章構成がよく似ている。
There are no hard-and-fast rules when it comes to networking.
− ネットワーキングというものには厳格なルールはありません
(10/09/08「実践ビジネス英語」)

*My advice is not to get too worked up about being correct about such things.
− そうしたことをきちんとしようとあまり神経を使いすぎないように、
  というのは私のアドバイスです。
get worked up で「興奮する、騒ぎ立てる」といった意味。
It was a soap opera that you got so worked up about?
(君たちがそんなに興奮してたのはメロドラマのことだったのか?)
(07/11/12「徹底トレーニング英会話」)

なんとなく思い出した表現
Let’s not get carried away!
(あまり行き過ぎないようにしましょう!)
(13/11/12「ラジオ英会話」)
こちらにも「興奮する」という意味がある。

*No noise, no fuss.
− 音も立てないし、余計な動きもしなくてすみます。
No pain, no gain. みたいに、
「音が立たなければ、余計な騒動なし」という構成かな。
fuss は「不必要な騒ぎ」
I don’t see what all the fuss is about.
(なぜ大騒ぎをするのか僕にはわからないのだけれど。)
(08/12/10「ラジオ英会話」)

CUP HANDLES
コーヒーカップの持ち手が向かって左側に置かれることについて。
*My chawan theory has been debunked, but it sounded nice while it lasted.
− 私の「茶碗」説は間違っていたことが判明しましたが、その思い込みが
  誤りだったとわかるまでは
、なかなかいい推測だと思っていました。
debunk … 誤り[偽り]を暴く、正体を暴露する
2001年度「ラジオ英会話」、ある月のテーマが
Debunking Myths, Stereotypes and Other Falsehoods
(まちがった社会通念、固定観念などの誤りを暴く)

while it lasts だと「もうすぐ終わるので今のうちに」
while it lasted になると
「楽しかったが長く続かなかった、結末が悲しい場合の表現」
だそうです。
Let’s capitalize on this boom while it lasts.
(この好景気が続いている間に波に乗ろうじゃないか)
(ジーニアス)
好景気は、長くは続かない…。

本日の重点事項:4


【キング・オブ・ザ・ヒル】
このアニメ、意外に内容が深くて、ますます好きになりました。
もちろんラジオ講座で学習した表現にも出会えます。
KH out of the loop.jpg
I would never be out of the loop again.
ここでは、流行の先端を行く人たちからはずれたくない、という意味。

講座では最近、あまり聞かなくなりました。
By staying out of the loop in your own private world, you lose out on an important part of your career development.
(仲間から離れて自分だけの世界にこもってばかりいると、
キャリアを伸ばすうえで重要なものを逃すことになるのです。)
(13/01/17「実践ビジネス英語」)
アニメは実践ビジネス英語より、セリフが短いところも気に入っています…。


去年の今頃、「実践ビジネス英語
It lets people enjoy the lifestyle they want without spending beyond their means.
(そのおかげで、人々は、収入の範囲を超えた出費をすることなく、好きなライフスタイルを楽しむことができます。)
「買う」から「借りる」へ、トレンドがシフトしているというビニェット。
posted by ラジ子 at 10:22| Comment(2) | Our Magical World | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする