2015年11月20日

convert

11/12「実践ビジネス英語」

適応力は、本当に大事。
しかし、今の世の中スピードが早すぎる(汗)

One school of thought holds that the real reason malls are fading from the American scene is that there are simply too many of them.
− モールがアメリカの風景から徐々に姿を消している本当の理由は、
  単にその数が多すぎることだ、と考える人たちがいます。
「学派」を自分が使うことはなさそうですが、聞いてわかるレベルに。
One school of thought blames the increased use of computers and other forms of technology for the obesity epidemic.
(コンピュータをはじめハイテクなものの利用が増加したことが、
肥満がまん延した原因だとする考え方もあります。)
(13/12/25「実践ビジネス英語」)

holdto have a particular opinion or belief (ロングマン)
「考える」単語も多い〜。

*I think mall operators have to adapt to changing market conditions if they want to survive.
− モールの経営者は、生き残りたいのであれば、変化する市場環境に
  適応するべきだと思います。
「変化に適応」の別の英文
But the big question is how companies should adjust to these social changes.
(でも、大きな問題は、こうした社会の変化に企業はいかに順応すべきかということです。)
(14/06/18「実践ビジネス英語」)

もしや、と思って調べたら
ad には「〜の方向に」という意味があるとのことで、
just(正しい) とか apt(適切な)方向に(ad)行かせるから
adapt とか adjust がこういう意味になるのだとひとりうなずく自分。
人はこれを自己満足と呼ぶ。

あと適応といえば
Yes, it’s survival of the fittest over there, all right.
(ええ、確かにあちらは適者生存の世界です。)
(12/08/23「実践ビジネス英語」)
あちらとは「中国」です。

*So what will happen to the so-called ghost malls that we’re seeing sprout up across America?
− では、全米で急増しているいわゆるゴーストモールは、どうなるのでしょうか。
sprout up しているのは ↓「垂直農法」。
Yes, they’re sprouting up all over the place.
(ええ、至るところで急成長しています。)
(14/04/23「実践ビジネス英語」)

ゴーストモールの状況。
*Most of them are being turned into office space. Some are being converted into medical centers, churches, or even schools and universities.
− その大半はオフィススペースに変わっています。中には、医療センター、
  教会、さらに学校や大学にまで転用されているところもあります。
convert には「特色を変えて別の用途、目的にかなうようにする」という意味がある。
convert a barn into a house (納屋を住宅に改造する)(プログレッシブ)
「(考え方・主義などが)〜に変わる」という意味もある。
Todd, have you completely converted to being a strict vegetarian?
(トッド、あなたはすっかり厳格なベジタリアンになってしまったの?)
(1998年度「ラジオ英会話」)

本日の重要項目:3


【モダン・ファミリー】
日本語訳セリフには含まれていない英文なんですけど、
ラジオ講座ではよく聞く表現。
MF spell out.PNG
Do I really need to spell it out for you?

I’ll spell it out for you.
(はっきり言っておくとね。)
(10/02/17「ラジオ英会話」)
It spells out in black and white the dangers facing air passengers these days ...
(飛行機の乗客が近年遭遇する危険(が)はっきりと詳細に書いてあるのです。)
(11/05/18「実践ビジネス英語」)
Thanks for spelling that out for me.
(わかりやすく説明してくださり、ありがとう。)
(13/01/30「実践ビジネス英語」)

文字数の関係で、割愛されたり、意訳されるセリフもあるから、
やっぱり英語で聞きたいぞー!


去年の今頃、11/12「実践ビジネス英語」
It doesn’t do any good to tell people with back problems to lose weight, for example.
(たとえば、腰痛がある人に減量しなさいと言っても、何の助けにもなりません。)
do good 系表現は、よくメモしているけど、
自分で使ったことないわ…。
posted by ラジ子 at 23:50| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする