2015年12月13日

distill

「実践ビジネス英語」

また年賀状の準備の季節...。

12/3放送分
*A self-imposed time limit helps me distill my message and cut to the chase.
− 制限時間を自ら課すことによって、言いたいことを要約し
  いちばん大事なことを伝えるのが容易になります。

self-なんとかの復習(再掲)
self-indulgent … 気ままな、好き放題の、わがままな
(14/07/31「実践ビジネス英語」)
a self-fulfilling prophecy … 自己達成的な予言
(06/08/11・12「英会話上級」)
self-explanatory … 説明を要しない、自明の
(09/06/11「英語5分間トレーニング」)
self-conscious … (人目を)気にする、自意識過剰な
(10/02/07「英語5分間トレーニング」)
self-deprecating … 卑下した、謙遜した
(11/05/11「実践ビジネス英語」)

distill … 蒸留する、(趣旨・要点などを)抜き出す[まとめる]

反意語
(Sports) instill principles of cooperation and fairness.
(スポーツは協力やフェア精神の原則を浸透させる)
instill … (徐々に)浸透させる・教え込む
(07/07/2・3「英会話上級」)
出る 入る  の関係。

meet-and-greet networking event新しい出会いのための集まり
「ミーグリ」という言い方を聞いたことあります。

12/4放送分
This guy sounds like he’s in a class of his own when it comes to the fine art of the elevator pitch.
− その男性は、優れたエレベーター・ピッチ技術に関しては
  際立っているようですね。
in a class of one’s own … 比類がない、ずば抜けている、別格の
テキストによれば、同意表現は
unique / incomparable / without (an) equal

13/02/08「実践ビジネス英語」ではヘザーさんから
in a class by themselves or itself … 断然優秀な、群を抜いた、比類のない
紹介してもらいました。
「それだけで1つのクラスを構成している」→ 他に属するものがないので、ナンバーワン。

*I think he played you like a real pro.
− 彼は本物のプロらしく、あなたを手玉に取ったのです。
和英辞書での「手玉にとる」表現
My mom didn’t lead me by the nose.
(私の母は私を自分の言いなりに育てたりはしませんでした。)
lead someone by the nose … (人)を思うままに支配する
(07/12/24・25「ビジネス英会話」)
であれば
under one's thumb(〈人の)言いなりになって) も近いかも?
I think he got you under his thumb.

*And he was careful not to overwhelm you with too much information.
− しかも彼は、情報攻めであなたを圧倒することがないように
  気をつけていたのですね。
A overwhelm B とすれば、力の大きさは A B
More than three on a sandwich would overwhelm the smoky flavor of the turkey.
(3つ以上ドライトマトを入れるとターキーの味が死ぬ)
(「アグリーベティー」)

past master … 達人、名人

本日の重要項目:3


【モダン・ファミリー】
年下の妻、グロリアへのジョーク。
MF north.PNG
「お前が40を過ぎたら若い妻に乗り換えるぞ」
Hey, pretty soon you're gonna be north of 40 and I'm gonna have to trade you in for a newer model.

地図だと「南」が下に来るところから派生した
go south (悪くなる、うまくいかなくなる、失敗する)
のような表現は何度か学習しました。
if the marriage goes south.
(結婚生活がうまくいかなくなった場合)
(10/10/16「実践ビジネス英語」)
north は初めてかも、ですが、地図の理屈で考えればカンタ〜ン。

ちなみに、trade in for は下取り表現。
I’d love to trade in my gas hog for a hybrid car!
(私の燃費の悪い車を下取りに出して、ハイブリッド車が欲しいわ!)
(09/01/28「ラジオ英会話」)
新しい物、若い女性の方が、一般的には好まれますね。
アンティークのよさっていうのもあるんだけどな…。


去年の今頃、「実践ビジネス英語
Well, living within their means was important to them.
(そうですね、収入の範囲内で暮らすのが、両親にとっては大事でした。)
これ、「実ビジ」でわりとよく聞きます。
収入超えの場合は beyond one’s means でした。
posted by ラジ子 at 11:11| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする