2016年01月09日

cut it close

「ラジオ英会話」

「時間が足りない」で思い出すのが、
宿題が終わらない学生の言い訳。
Not enough hours in the day.”
(一日24時間じゃ足りなかったのよ。)
Now that’s a multipurpose excuse if I ever heard one!”
(まあ、それこそ多目的な言い訳ってものだわ!)
(1999年度「ラジオ英会話」)

1/4放送分
*I’m pressed for time.
時間がないの。
「実ビジ」で、この言い訳は却下されていた。
We have to exercise, eat well and ditch the expedient excuse ofno time.”
(私たちは運動をして、きちんと食べて、
時間がないという便利な言い訳を捨てなければなりません。)
(12/07/25「実践ビジネス英語」)

「残り時間」が無い場合
The clock is ticking.
(時間があまりありません。)
(11/01/11「ラジオ英会話」)

1/5放送分
It’s about time!
− 待ちくたびれた(わ)!
これ、単独だと「強い苦情の表現」(テキスト)
「気のおけないごく身近な人にのみどうぞ。」と書いてありました。

似た意味の It’s high time to の復習
I decided it was high time to form a carpool.
(私もカープールを始めるべき時だと思ったわけです。)
(09/03/04「実践ビジネス英語」)

1/6放送分
*I’m on a tight schedule this week.
− 今週はスケジュールがぎっしり詰まっているんだ。
別の言い方
My schedule is jam-packed this week.
(今週の僕のスケジュールはぎっしり詰まっている。)
(10/12/19「英語5分間トレーニング」)

そんな忙しい人に、なんとか時間の確保をお願いする時。
Keep that time slot open for me.
(私のためにその時間帯は空けておいてね。)
↓ この本より
NHK CD BOOK 英語5分間トレーニング 岩村圭南の言えそうで言えない英語表現500 (NHK CDブック) -
NHK CD BOOK 英語5分間トレーニング 岩村圭南の言えそうで言えない英語表現500 (NHK CDブック) -

お互いに歩み寄って時間設定をしたものの
That’s cutting it close.
− それだとギリギリになるよ。
cut it (too) fine[close] … 時間やお金をぎりぎりに見積もる(ジーニアス)
I hand-delivered my application on the day when it was due.
(締め切り期限の日に願書を手渡しました)
You were really cutting it close.
(本当にきわどかったね)(ジーニアス)

09/03/31「入門ビジネス英語」に習った
cut it … 期待通りの成果を上げる
に意味的に近そう。
cut it は「ほとんど否定文でしか使われない。」とその日のテキストに書いてありました。
Just listening won't cut it.
(単に出席するだけでは通りません。)

1/7放送分
I can’t stay long.
長居はできないわよ。
長居で思い出すのが
I’d better be going before I overstay my welcome.
(長居をしてご迷惑になる前に失礼いたします。)
(2011年7月「英語5分間トレーニング」(Word of the Day))

*I hate to eat and run.
食べ逃げするようで嫌なのだけど
飲食店で食べ逃げする場合、dine and ditch / dash とも言う、
この日にメモしてありました。

本日の重要項目:3


【モダン・ファミリー】
リリーに続いて男の子の養子を迎える準備をしている
ミッチェルとキャメロン。
「今回は控えめに(家族に)発表するつもりだ」
We both agreed to go a little more low-key with the announcement this time.
という約束だったのに、キャメロンはこうしたい↓
MF low-key.PNG
で、ミッチェルにたしなめられた。
「確認するけどこれが控えめ?」
Okay, just to be clear, this is low-key?

low-key … 地道な、控えめな
(08/07/01「入門ビジネス英語」)
ドラマでよく聞く表現。

キャメロンのこの派手好きや大げさ(dramatic)な性格が、
トラブルの原因になることが多いんですけど、
キャメロンのおかげで笑いにつながることもかなり多いのです。


去年の今頃、12/25「実践ビジネス英語」
It also pays to be wary of letters or emails with generic salutations like “My Dear,” or “Dear Valued Customer.”
(「親愛なる」とか「大切なお客様へ」といった、総称的なあいさつで始まる手紙やメールに気をつけるのも効果があります。)
It pays も便利な表現。
posted by ラジ子 at 14:04| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする