2016年02月09日

collate

「実践ビジネス英語」

until と打ち込んでから、画面を見たら
全角ひらがなだった時の脱力感…、
をお伝えしたところで、最近のロボットの話。

2/3放送分
*I was surprised to learn that Japan has developed prototypes that can read emotions.
感情を読み取ることができる試作ロボットを日本が開発したと知って、
  驚きましたよ。
手相を読むのが read one’s palm で、顔を読む観相は read one's face
Chinese healers have been face reading for thousands years.
(中国のヒーラーは観相を何千年もの間行っているの。)
(13/09/04「ラジオ英会話」)
read one’s face で「表情から気持ちなどを読み取る」という意味もあるようです。

The last few decades have seen huge strides in the field.
− ここ数十年で、この分野は飛躍的に進歩しましたね。
主語が年数というのは興味深い。
stride … (進歩や発展の)歩み
stride の復習
Nowadays, with the racing divorce rate, people take divorce in stride.
(近頃では、離婚率の急上昇に伴い、離婚と聞いても皆、冷静に受け止めるようになっています。)
take something in stride … 〜に動じない、〜を受け流す、〜を難なく切り抜ける
(06/09/25・26「ビジネス英会話」)

*There are also robots that pick strawberries and plant rice.
− さらに、イチゴを摘むロボットや田植えをするロボットもありますよ。
以前、「イチゴ狩り」は
strawberry hunting (×) でなく
strawberry picking () と、ネイティブに教えてもらいました。
田植えは plant rice か、なるほど。

In fact, agriculture is the sector that’s been most dramatically affected by this kind of technology.
− 事実、農業は、この種のテクノロジーの影響を
  最も劇的に受けている分野なのです。
ジーニアスによれば sector は、産業などの「分野」という場合に使われる。
↓ の英文がまさにソレ!
Industrial sectors across the board spent less on placing ads. The trend was conspicuous in the car, real estate, financial and insurance industries.
(産業部門では軒並み広告費は減少しており、この傾向は自動車、不動産、金融、保険の分野で目立っています。)
(10/06/22「ラジオ英会話」)

2/4放送分
obit … 死亡記事
obituary の短縮系とは知らず、なぜここで orbit なのかと混乱。

ロボットに死亡記事やスポーツ記事を書かせることは、
まだ複雑すぎないか?という梅村の質問に対する答え。
It was until recently.
最近まではそうでした
最近までは〜だった、という状況説明の場面で便利に使えそう。

But now robots have been developed that can collate raw data from, say, a baseball game, and turn it into a real narrative
− でも、今では、たとえば、野球の試合などの生データを集めて分析し、
  (中略)きちんとした記事に変換できるロボットが開発されています。
collate … (情報などを)集めて分析する
1999年度「ラジオ英会話」以来の再会。
Could I get ten copies of this collated and stapled together?
(これを10部、ページをそろえてホッチキスでとじ合わせていただけますか?)
collate … ページを正しくそろえる

narrative … 記事、物語、語り口

本日の重要項目:3


【私はラブ・リーガル】
世界一の美女を決めるミスコンで不正が行われた裁判について、
グレイソンの「政府がミスコンごときで動くとでも?」
というセリフに対するジェーンの反論。
DDD anything but.PNG
Grayson, the Miss Universal pageant is anything but trivial.
anything but trivial が使われてるー!
However you feel about dishing out tips, keep in mind that the income they provide is anything but trivial.
(チップを気前よく渡すことについてどういう意見があろうとも、
チップがもたらす収入はばかにならないということは、心に留めておいてください。)
anything but 〜 … 少しも〜でない
(11/12/08「実践ビジネス英語」)
これで、完全に anything but は覚えられた!


去年の今頃、1/29「実践ビジネス英語」
You’d think that would have an influence on their writing style.
(それが彼らの文体に影響を与えるのだろうと、皆さんは思うでしょう。)
「影響を与える」場合、give(×) でなく have()が正解!
posted by ラジ子 at 12:27| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする