2016年03月31日

posterior

「実践ビジネス英語」 3月号 Our Magical World より。

リサさんの巻末エッセイは2016年度も続きます。
うれしい〜。

HOW CIVILIZED
すごく洗練された京都のおでん屋さんで働く2人の男性は
1人が注文を取って、もう1人に伝えるシステム。
・… they work in perfect unison.
− … 完璧な調和の中で仕事をするのです。
in unison … 一致して、調和して
in harmony にも同じような意味があるのですが、
unison の方がより一致感があるような気はします。

音楽系単語は調和が大事。
It’s more like being in tune with the times.
(どっちかと言えば、今の時代の風潮に同調していると言った方がいいわね。)
be in tune with … 〜と調和する
(2000年度「ラジオ英会話」)

おでん屋さんのメニュー書きについて。
Even Japanese people (who are first-timers) usually cannot decipher all the oden items just by looking at the writing.
− 日本人でさえ(初めてその店に来た人ですが)、たいてい、
  書いてあるものを見ただけでは、おでんのすべての種を
  判読できるわけではありません。
decipher … (暗号などを)解読する
A map appeared out of thin air, but I couldn’t decipher a thing.
(どこからともなく地図が現れたのだけれど、私には何も理解できなかったの。)
(09/07/06「ラジオ英会話」」
↑ は、いったいどんなダイアログだったのでしょうね、
記憶にないなー(汗)

JAPAN AS NUMBER ONE
*Japanese toilets are second to none.
− 日本のトイレは他の追随を許しません
これは、このまま外国人に使える!

*The lid senses your presence and opens automatically welcoming you to sit on the throne.
− 人が入ってきたことを察知するとトイレのふたが自動的に上がり、
  王座におかけくださいと迎えてくれます。
sense … 感知する、探知する(ジーニアス)
感知する機械が sensor だから、当たり前といえば当たり前ですが、
ブログに動詞でのメモがあまりないので、貴重な英文。

throne … 王座、便座
12/07/23「ラジオ英会話」の「英国女王、在位60年に」というニュースでは
on the throne … 在位して
という意味だったので、2つの意味のギャップは大きい…。

*As soon as you sit down on the antibacterial seat, the deodorizing function kicks in and any smell will be eliminated.
− 抗菌シートに腰を下ろすやいなや、脱臭機能が働き出し
  あらゆるにおいが除去されます。
kick in … 機械が動き始める、薬が効き始める(ジーニアス)
The medicine kicked in immediately and relieved the pain.
(薬はすぐに効果が現れ、痛みを和らげた。)(ジーニアス)

*After finishing your business, you can feel clean by pressing posterior wash or feminine wash, …
用が済んだあとは、おしり洗浄ボタンか
  女性用の洗浄ボタンを押して、スッキリすることが可能。
do one’s business で、遠回しに「用を足す」という意味。
これも、大人なら知っておきたい。

posterior … (位置的に)後ろの
この単語は「特に身体について、座る際に地面につく部分(でん部)、
ないし背面をさしてよく用いる」とのこと。(プログレッシブ)
反意語が anterior(前方に置かれた、前面の)だそうです。
どっちも聞いたことないなー。

本日の重点項目:4


【モダン・ファミリー】
ゲイの友人とバーに来たキャメロン&ミッチェル。
自分に運ばれてきた飲み物について
What is this? とキャメロンがウェイトレスに質問したところ
You said to knock your socks off.
(字幕:体が熱くなるわ → びっくりするようなのを、と言ったわ)
と返事があったので、
MF knock your socks off.PNG
Oh, well, look.
It’s already working!

(もう効いてるよ!)

きっと、このジョークを言うために、最初から靴下ははいていなくて、
注文する時に、何か度肝を抜くようなヤツをお願い!
と言ったに違いない。
You knocked my socks off!
(度肝を抜かれたよ!)
(12/02/13「ラジオ英会話」)

英語ジョークの理解も、やっぱり英語学習の目標のひとつだな〜。


去年の今頃、「実践ビジネス英語
Good corporate leaders know better than to think of technology as a cost center somewhere in a back office.
(優れた企業トップは、テクノロジーを事務管理部門のどこかにある
コストセンターと考えるほど愚かではありません。)
I know better than to strain my eyes.
(目に悪いことはしないようにするくらい、分かっているよ。)
(1998年度「ラジオ英会話」)
大人から注意されたときに、よく子供が言う
「良くないことぐらい分かっているよ。」が
I know better than that.

また「温故知新」学習を始めています。
マーシャ先生の1998〜2001年のラジオ講座は、本当に貴重な教材。
posted by ラジ子 at 12:03| Comment(4) | Our Magical World | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月29日

just another

3/24「実践ビジネス英語」

2015年度の英語講座のエントリーとしては penultimate となりました。

H&Bの社員の仕事に対する情熱こそ会社の強み。
*Without it, we’d be just another company.
− それがなければ、どこにでもある会社です。
just another … 通りいっぺんの、ありふれた(ジーニアス)
If you apologize half-heartedly, you’ll be remembered as just another jerk whose cover-up exacerbated the situation.
(気乗りしない様子で謝罪すれば、情報の隠蔽によって状況を悪化させた、
よくいる愚かな人として記憶されることになるでしょうね。)
(14/11/26「実践ビジネス英語」)
意識したことがなかったけど、けっこう便利に使えそう。

ポール・ピアソンから聖四へのプレゼント。
It’s something that’s exploded in popularity recently, a coloring book for grown-ups.
− これは最近爆発的な人気を博しているもので、大人のための塗り絵帳です。
take off でも表せる(ヘザーさん)
This Italian place’s popularity took off.
(このイタリアンの店、急に人気が出ちゃってさ。)
(12/03/07「英語5分間トレーニング」)

*They’re all the rage now.
− 今、一大ブームになっているのですよ。
日本でも「大人の塗り絵」がブームですもんね。

10年前のブームは中国語。
The fact that such a challenging language has become all the rage in this country speaks to the global influence of China's economy.
(これほど難しい言語がこの国で一大ブームになっているという事実は、中国経済が持つ世界的な影響力を物語っていますね。)
(06/05/8・9 「ビジネス英会話」)

Many experts say coloring promotes mindfulness and can help reduce stress.
− 多くの専門家が言うには、塗り絵は気づきを促すもので、
  ストレスを減らしやすくする可能性があるようですよ。
mindfulness … 気づき、心配り、意識していること
consciousness とか awareness と似ているのでしょうか…?
概念的な単語は難しい...。

本日の重点項目:2


【モダン・ファミリー】
娘のヘイリーを自分の母校に連れて行ったフィルでしたが、
実は妻のクレアも大学の同窓生。
自分たちの母校を好きになってほしいと願っています。
MF rub off on.PNG
We were hoping some of that enthusiasm rubs off on her.

rub off on だと、私の中ではコレ。
I wish some of that luck would rub off on me.
(私にもその運を分けてほしい。)
↓ の中のダイアログより
思いが伝わる英会話―遠山顕の英会話中級 (NHK CDブック) [単行本] / 遠山 顕 (著); NHK出版 (刊)

どんなものが rub off on するのか、
もうちょっとサンプルが欲しいところ。


去年の今頃、「実践ビジネス英語」
An effective one knows how to match the right person with the right job.
(有能なCEOは、適材を適所に配置する方法を知っているからです。)
match A with B で A を B と結びつける。
有能な CEO はある意味優秀な matchmaker ってこと。
posted by ラジ子 at 10:52| Comment(7) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月27日

take up a position

3/23「実践ビジネス英語」

聖四も立派に任期(stint)を終え、日本に戻るのですね。
帰ったら日本の食事のおいしさに感動して、また太っちゃったりして。

聖四の今後。
*Now he is going back to Japan to take up an important position as director of marketing.
− 今度は日本に戻って、マーケティング・ディレクターとしての
  重要なポストに就くことになっています。
take up … 〈任務・地位〉につく
take up は、このほかにも「時間や場所をとる(占める)」、「(趣味を)始める」という意味あり。

I know I speak for all of us when I say we’ll miss you, Seiji.
みんなを代表して言うのですが
  あなたがいなくなると寂しくなりますよ、聖四。
I know I speak for all of us when I say は定型?
という発見を3年前にしていました

その中のひとつ、前任の日本人への別れのあいさつ。
... but I know I speak for all of us when I say that your presence will be greatly missed.
(でも、みんなを代表して言うのですが
あなたがいなくなると、とても寂しく思うでしょう。)
(12/04/06「実践ビジネス英語」)
前任者は後藤洋子だったかな?

speak for oneself … 雄弁に物語っている、明確に主張する、説明を必要としない
前回のエントリーにて学習。

*・…, I’ve been on a steep learning curve here at H&B.
− ここH&Bでは短い間に多くを学びました
I guess we have to be on a steep learning curve.
(私たちは、短期間に多くのことを学ばなければならないようですね。)
(12/04/26「実践ビジネス英語」)

*One lesson I’ve taken to heart is the saying that there’s no such thing as a silly question ― only silly answers.
− 私が肝に銘じた1つの教訓は、愚かな質問というものはない、
  愚かな答えがあるだけだ、という格言です。
take something to heart … 〜を肝に銘じる[深く心に刻む]
別の語順もOKらしい。
Wow, it looks like everybody’s taken to heart the old adage ...
(おっと、(中略)古いことわざを、皆さん、肝に銘じているようですね。)
(10/09/29「実践ビジネス英語」)

keepin mind / bearin mind と似ている。

似ているイディオム
Each time she faltered, she took heart and tried again.
(つまづくたびに、彼女は元気を取り戻してまた挑戦しました。)
(2010年4月号 Phrasal Verb Diversion)

本日の重点項目:3


【セサミ・ストリート】
何かを 2 4 6 8 … のように2ずつ数える場合
count by 2s
のように言うそうです。
番組中では、タマゴとひよこを2ずつ10まで数えていました。
言えそうで言えないシリーズ。


去年の今頃、「ラジオ英会話
I have a new lease on life.
(私、心機一転したの。)
通常はケガや病気から回復した人が使うイディオムのようです。4

*pillitoさん、ありがとうございます。
posted by ラジ子 at 14:40| Comment(2) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする