2016年03月17日

alternative

3/10「実践ビジネス英語」

山口智子さんが月刊誌のインタビューで、子供のいない生活を
選択したことを話したとか。
ただし、ここのサイトの記事のまとめ方は、意図的すぎて、なんとなくイヤだな…。

*・… there’s the growing popularity and acceptance of alternative family and living arrangements.
これまでになかった新しい家族や生活のあり方が、
  どんどん一般化し受け入れられています。
alternative … 非伝統的な、非主流の、代わりとなる
オルタナティブ・ロック」の alternative は、この意味だったのね。

unconventional といっしょかな。

「 (2つのもののうち)一方」の alternative
... I find myself making an inane reply like, “Well, better that than the alternative.”
(「まあ、そうでないよりもいいじゃないですか」などと、
ばかげたことばを返してしまいますが。)
↑ は忙しさをアピールする人に対する reply
(13/06/05「実践ビジネス英語」)

living arrangements … 生活[居住]携帯[環境]

子供を持たない選択の原因。
*For many of them, it comes down to money, pure and simple.
− 彼らの多くにとって、それは結局のところ純然たるお金の問題なのです。
同意表現の復習
It boils down to the fact that it disturbs other diners in some undefinable way.
(結局のところ、何かしら漠然とした形で、食事をしているほかの
お客の迷惑になるということです。)
(13/08/23「実践ビジネス英語」)
↑ レストランでのスマホによる食事の撮影について。

pure and simple の英文
I’ll bring the big stars to you, pure and simple.
(大スターを連れてきますよ、掛値なしで。)
pure and simple … まったくの、純然たる
(10/03/31「ラジオ英会話」)

*It’s considered a valid lifestyle choice.
− 子どもを持たないことは、ライフスタイルとして
  妥当な選択だと見なされています。
個人的には、なかなか使うまでに至らない単語...。
ビニェットの意味だと reasonable とか sensible と同じ。


本日の重点項目:3


【モダン・ファミリー】
エピソード2からのメモになります。
アレックスが卒業生総代(valedictorian)に選ばれて、
スピーチをすることになり、クレアは気になってしかたありません。
MF bounce off.PNG
Do you need any help? Because sometimes it’s great to bounce ideas off someone whose opinion you value.
「手伝う?いいアイデアが浮かぶかも」

最初にこのイディオムを知ったのが「徹底トレーニング」、
2006年4月号巻末「More Reading Out Loud」
I want to bounce them off you.
(君がどう思うか知りたいんだ。)
誰かにアイディアをぶつけてみる、という表現ですが、
当時はなんとなく覚えにくいという印象。
その後、ドラマや英語講座で何度か聞いて、聞けばわかるようになりました。

外国語学習って、そんなことの積み重ね。


去年の今頃、「実践ビジネス英語
It sounds like your parents are ready to take the plunge and put down roots in Latin America.
(あなたのご両親は、思い切ってラテンアメリカに居を構える用意ができているようですね。)
take the plunge … 思い切ったことをする
飛び込むには、勇気が必要!
posted by ラジ子 at 10:00| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする