2016年07月25日

touristy

「ラジオ英会話」

ポケモンGO」の社会現象たるや、すごいですね。
私はやっていませんけど。(3年後ぐらいにハマったりして...)

7/18放送分
旅行の続き。
How are your feet holding up?
− 足は(まだ)大丈夫
hold up … 持ちこたえる
一方的に使うとおせっかいな発言になる、という注意事項が
テキストに書いてありました。
↓ はカヤック初心者ががんばって漕ぎ続けているのを
褒めるトレーナーのセリフ。
You’re holding up beautifully, Toby!
(トビー、がんばっているじゃない!)
(1998年度ラジオ英会話)

hold up の復習
Maybe someone is holding it up.
(誰かが(エレベーターを)止めているのかもしれない。)
holdup … 〜を(一時)止める・遅らせる
(10/08/11「英語5分間トレーニング」)

・… you fit right in with those sandals.
− きみにはそこにあるサンダルがピッタリだ
fit right in with 〜 … 〜がピッタリ合う、〜にうまく溶け込む

うまく溶け込む方の fit in
I bet once she starts working, she’ll fit right in.
(いったん仕事を始めたら、上手に適合するでしょう。)
(11/08/16「ラジオ英会話」)
↑ 面接の応募者に対する感想。

Hey, let’s buy Mom and Dad matching tie-dyed T-shirts.
− そうだ、ママとパパにおそろいの絞り染めTシャツを買おうよ。
自分の脳内では、おそろいは「ペアルック」でなく、
「マッチングルック」に変更しておく。

7/19放送分
乗り換え自由の市営バスの切符。
It’s good for the next 90 minutes.
− これから90分間有効です。
How long is that coupon good for?
(そのクーポンはいつまで有効なの?)
(10/04/18「英語5分間トレーニング」)

7/20放送分
So you braved the crowds at the wharf this morning.
− じゃあ今朝はワーフの大混雑に挑んだのね。
相手をたたえる表現。(テキスト)
類似表現
You know, we just didn't want to fight the crowds.
(いやね、人の波にもまれたくなくってね。)
(06/07/14・15「英会話上級」)

That whole area is rather touristy.
− あの地域全体は結構観光地化しているから。
touristy touristy


【モダン・ファミリー】
おそろいの → matching のバリエーション?
グロリアと同じ柄のジャケットをキャメロンに見せるリリー。
MF matchy.PNG
Matchy jackets!
おそろいだよ」

オンライン辞書を読むと、やりすぎのおそろい、
というニュアンスがあるようですが、子供のセリフだから?


去年の今頃、「実践ビジネス英語
My doctor stresses the need to distribute my body weight evenly between my feet.
(私のかかりつけの医師は、体重を両足に均等にかけることの
必要性を力説しますね。)
いい姿勢について。
distribute evenly は、Dining with the Chef でも時々聞く表現。
posted by ラジ子 at 10:12| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年07月22日

put credence in

7/14「実践ビジネス英語」

月並みですが、レビューも、便利と危険、渾然一体。

Manipulated reviews can significantly undermine the trust that consumers place in a business.
不正に操作されたレビューは、消費者が企業に寄せる信頼
  著しく損なう可能性がありますからね。
manipulate (不正操作する) の同意語
That race was rigged!
(あのレースがいかさまだったんだ!)
(16/06/20「ラジオ英会話」)

undermine … 損なう、むしばむ
英和・和英ともに
undermine one’s confidence
自信との組み合わせが載っていた。

place the/one’s trust in 〜 … 〜に信頼をおく
先日の place (動詞) は
If we ultimately decide to get it, we can place an order with an online retailer.
(最終的にそれを買うと決めたならば、オンラインショップに注文できますしね。)
(16/07/06「実践ビジネス英語」)

fake favorable review … うその好意的なレビュー
↓好意的なレビューを読んで買い物をした人
She bought the book after she read a favorable review of it.
(彼女は好意的な批評を読んで、その本を買った。)
(2010年「英語5分間トレーニング」「今日の単語」Word of the Day)

sham endorsement … うそのお薦め

A&Aが進歩的なブランドと思われている理由。
We use online reviews to bridge the gap between online and offline.
− オンラインオフラインとの間のギャップを埋めるために、
  わが社がオンラインレビューを活用しているからです。
「ギャップを埋める」別表現
If millions of senior people are willing and able to fill the gap by working five or ten years longer, why not?
(何百万人という高齢者が、5年10年長く働いて、そのギャップを埋めてやろうという意志も能力もあるというなら、いいことではないですか?)
(06/11/3・4「ビジネス英会話」)

In the future, consumers will put credence only in reviews they know are from real, trustworthy shoppers.
− これからは、本物の信頼に足る買い物客が書いたとわかる
  レビューだけを、消費者は信じるようになるでしょうね。
put credence in … 〜に信頼を置く、〜を信用する
先に出てきた place the trust in とほぼ同じ。
ロングマンの例では give / gain / lend credence to
との組み合わせで例文が載っていました。



【モダン・ファミリー】
状況説明は省略しますが、
「曜日などが〜にあたる」の fall on
MF fall on.PNG
The day I most dreaded had fallen on the day I most loved.
「恐れていたことが起きた 僕が一番楽しみにしていた日

ちょうどそこに「落ちる」感じが面白い表現だな〜と
初めて聞いた時に思った記憶があります。
↓ はジーニアスの例文(曜日だけ実際のものに変更)
Christmas falls on a Sunday this year.
(今年のクリスマスは日曜日になる)

あと、ジーニアスで例文検索すると同じような例文がもうひとつあって、
そちらは
This year Christmas falls on Sunday.
のように無冠詞だったんですよ。
......
どっちでもいいってことだね!


去年の今頃、「実践ビジネス英語
there is more to good posture than standing up straight with your shoulders thrown firmly back,
(正しい姿勢というのは、(中略)、両肩をしっかり後ろに引いて
直立することだけではない、と彼は言います。)
続きもどうぞ。
It’s actually more important to ensure good overall alignment of your body.
(実は、必ず体全体をきちんと一直線にすることのほうが重要なのです。)
いい姿勢、大事!
posted by ラジ子 at 11:23| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年07月19日

seize the moment

7/13「実践ビジネス英語」

ピンチはチャンス、活かせば blessing in disguise にもなり得るのですね。

I heard about a bar in Manhattan that inadvertently rubbed one patron the wrong way.
− マンハッタンにあるバーが図らずも1人のお客様を怒らせた話を、
  私は聞きましたよ。
I inadvertently took your umbrella the other day.
(このあいだ、あなたの傘をうっかり持っていってしまったの。)
(11/04/26「ラジオ英会話」)
on purpose の反意語と思ってもいいでしょうか。

rubthe wrong way … (人)の神経を逆なでする
↓ は、建設的な意見に関するビニェットだったらしい。
I worry about rubbing people the wrong way if I take them to task for something.
(何かのことで人を批判すれば、その人を怒らせるのではないかと心配になります。)
(13/05/29「実践ビジネス英語」)

right way だと「(人)を喜ばせる、なだめる」
同じ「なでる系」で
stroke one’s ego … (人)をおだてる
もある。
(10/09/09「実践ビジネス英語」)

signature cocktail看板カクテル
signature … 特徴的な、目玉的な、代表的な
You know, maybe just a signature dish or two.
(そうね、名物料理を1品か2品だけというところかしらね。)
(2001年「ラジオ英会話」)

↓ ピンチをチャンスに変えた方法。
・…, they would seize the moment by offering $1 margaritas to commemorate their first one-star review.
− 初めて得た星1つの評価を記念して、マルガリータを1ドルで
  提供することにしたのです。
seize the moment … その機会をとらえる
辞書に seize every opportunity (あらゆる機会をつかまえる)
という例がありました。

They were able to cleverly fold that into an awesome event filled with lots of people who probably wrote five-star reviews.
− 悪いレビューを賢く組み込むことで、お客でいっぱいの
  すばらしいイベントを行うことができたわけですね。
たたんで入れ込む、というイメージ?

↓ は「フレンズ」のセリフ。
I wanna show you how to fold a toilet paper into a point.
(トイレットペーパーの三角折りを教えるわ)


【モダン・ファミリー】
自分の誕生パーティを計画してくれているミッチェルが信頼できず、
こそこそ探りをいれるキャメロン。
MF snoop.PNG
Snooping for hints about your birthday?

「探す」といっても、こそこそひそかに探すのが snoop
She accused me of snooping.
(のぞき見だと言って僕を責めたよ。)
(07/02/14・15「英会話入門」)

探偵もののドラマなんかで、部屋にしのびこんで証拠を
探したりする感じも snoop around (in) the room
とかでしょうか?

ブログ検索したら、「フレンズ」から
Shouldn’t we give her the benefit of the doubt before we go snooping around her crotch?
(疑わしきは罰せずだ 股をのぞく前にさ)
というセリフをメモしていたんですけど、
いったいどういう状況?


去年の今頃、「ラジオ英会話
I’m sorry I’ve put you through all of this.
(こんな嫌な思いばかりさせてごめんね。)
プーケット島のビーチの小屋が清潔でなく、
そこを選んだことを妻に謝っている夫のセリフでした。
posted by ラジ子 at 10:00| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする