2016年09月22日

get behind in

9/15「実践ビジネス英語」

自分がコーヒーを頼んで「別の方から料金はいただいております。」
って言われたら、「一般人をだますどっきり?」かと思って挙動不審になって、
結局、自分で払うと思う。

立ち退き勧告(an eviction notice)を通告されて困っていたウェイトレス。
She was struggling to pay a big medical bill and got behind in the rent on her apartment.
− 彼女は高額の医療費を払うのに四苦八苦していて、
  アパートの家賃の支払いが滞ったのです。
get behind in … (支払いなど)が滞る、(仕事など)が遅れる
in the rent(家賃支払いにおいて)get behind(遅れる)
という構造。

get behind schedule という場合に in が入らないのはなぜ?
と思ったのですが、あれはそもそも
behind schedule (スケジュールより遅れて)
ありきで、そこに get がついたのだな、という
自分用のメモなので、わかりにくくても気にしないでください、すみません。

ウェイトレスに7000ドルのチップを払った男性。
And even though the media got hold of the story, the chap insisted on remaining anonymous.
− そして、メディアがその話を聞きつけたのですが、その男性は
  匿名で通すように強く求めました。
get hold of the story … ニュースネタを入手する
今まで、人と連絡をとる場合の定番表現として使っていましたが、
いろんなものの入手に使えるらしいです。
She got the hold of the knife and stabbed him.
(ロングマン)

匿名といえばソーシャル・メディア。
Social media lets people be anonymous and not take responsibility for their actions.
(人々が匿名になって自分の行動に責任を持たないことを、
ソーシャルメディアが許しているのです。)
(16/08/10「実践ビジネス英語」)

What a class act.
− 実に立派な人物です。
L R の発音に注意だな、と思うわけですよ、
意味変わっちゃうから。
I will refrain from any crass puns involving birds.
(鳥にまつわる下品なダジャレは、やめておきますよ。)
(14/04/03「実践ビジネス英語」)

A pay-it-forward chain that began in a Florida coffee shop linked more than 750 strangers in a two-day act of coffee kindness.
− フロリダのあるコーヒーショップで始まった恩送りの輪は、2日に
  わたるコーヒーの親切買いで、750人を上回る人をつなぎました
link は「関連付ける」の意味で頻出。
In recent sleep research, scientists have linked lack of sleep to hormone activity.
(睡眠に関する最近の研究では、科学者達は睡眠不足ホルモンの活動と関連づけています。)
(05/12/14・15 「ビジネス英会話」)
It adds empty calories to a person’s diet and has been linked to various diseases.
(これ(砂糖)は摂取カロリーばかりを高くし、栄養素はほとんどないので、
さまざまな病気に関連づけられてきました。)
(13/12/19「実践ビジネス英語」)


このコーヒーの Pay It Forward ニュース、聞いたことがあったのですが、
ビニェットで改めて読んでみて、この chain を切ったツワモノに
興味がわき、ニュースを探してみました。
Thanks, au lait: 750 pay it forward at Starbucks location
輪を途切らせた男性は、ケチと思われたくないので、
100ドルのチップを置いていったとのこと。
最後の男性の勇気ある行動にも、個人的には拍手を送りたい。


去年の今頃、「実践ビジネス英語
Your modesty becomes you.
(あなたのその謙虚さはいいですね。)
洋服の色が「似あっている」とほめる以外に、
こういう性質も become で言えるんですね。
posted by ラジ子 at 11:11| Comment(2) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月20日

self-interested

9/14「実践ビジネス英語」

やっぱり contagious させるなら、laughter がいい。

for a partially self-interested reason … 部分的には[ある程度]利己的な理由で、利己主義が理由の一端で
ここの interested は「私利私欲のある」という意味らしい。
an interested motive不純な動機
(ジーニアス)

とりあえず self-なんとか の復習
self-deprecating 自嘲的な控えめな
(13/12/11「実践ビジネス英語」)
self-destructive … 自滅的な
(09/09/04「実践ビジネス英語」)
self-explanatory … 説明を要しない、自明の
(09/06/01「英語5分間トレーニング」)

They say kindness is its own reward.
親切な行為はそれ自体が報酬だと言われています。
テキストによると
「善行に対する見返りを期待するべきではない」という意味。

・ … it can be as simple as letting somebody with fewer items go ahead of you in the supermarket checkout line.
− それは、スーパーマーケットのレジ待ちの列で、商品の数が
  自分より少ない人に順番を譲るといった、ちょっとしたことでいいのです。
letgo ahead of you で「順番を譲る」
別の「譲る」
I always yield to pedestrians, even if I think I have the right of way.
(私は、こちらに優先権があると思う時でも、常に歩行者道を譲りますね。)
yield to … 〜に(道・席などを)譲る
(16/06/02「実践ビジネス英語」)

checkout line … レジ[会計]待ちの列
checkout clerks … レジ係
(11/10/13「実践ビジネス英語」)

Good deeds are contagious.
− よい行いは伝染するものですよ。
contagious … 伝染性の、うつりやすい
catching とも言う。(ヘザーさん)
あくびも contagious だし
自分がインフルエンザに感染中であれば
I’m highly contagious right now.
(私は今とっても伝染しやすい状態にあるの。)
(06/04/3・4 「英会話上級」)


【モダン・ファミリー】
昔、ジェイが失礼な別れ方をした女性と再会して、
許された時のセリフ。
MF water under the bridge.PNG
That was a long time ago. Water under the bridge.

「もうすんでしまったことは仕方ない」系の表現はいくつかあります。
What’s done can’t be undone.
(すんでしまったことはどうしようもない。)
(11/11/27「英語5分間トレーニング」)
のほかにもこの日にまとめてあります。

Let bygones be bygones.
は、人間関係のトラブル後、「もう忘れよう」と仲直りする時に使うそうで、
自分の個人的な失敗を「すんだことだから忘れる」
と言う場合には使えない、と教わりました。

Water under the bridge. は万能に使えるらしいし、
日本語(水に流す)とも近いので私のイチオシ。


去年の今頃、「ラジオ英会話
It’s water over the dam.
(それは水に流すしかありません。)
奇跡のコラボ!
橋の下に流すか?ダムを超えて流れるか?
posted by ラジ子 at 12:45| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月18日

come around

「ラジオ英会話」

離れて住んでいる父親がまたケガをした話。

9/12放送分
医師からのアドバイス。
It might be in his best interests to have a caregiver.
− 介護者を付けるのがお父様にとっていちばん良いことかもしれません。
be in X’s best interests to Y … YすることがXにとっていちばん良い・ためになる

↓ 別の言い方
It’s in the best interests of your children, after all.
(結局、それが子供にとって、最もいいことなのです。)
in the best interests of … 〜にとって最もよくて、最も〜のためになって
(11/09/15「実践ビジネス英語」)
↑ の日の内容は、バランスのいい食事が「最もいいこと」。

父親にカリフォルニアに戻るように頼んだが
・… he wouldn’t hear of it.
− それを聞き入れようとしませんでした
「どうしても〜しない」の過去バージョン。
現在困っているバージョン
I got some water in my ear in the pool, and it just won’t drain.
(プールで耳に水が入って、どうしても出てこないんだよ。)
(10/10/04「5トレ」One-Pointers)

医師から、父親も意見を変えるでしょうというアドバイス。
He’ll come around.
− いずれ折れてきますから。
come around … 折れる、妥協する
Sarah is opposing our plan, but she’ll eventually come around.
(サラは我々のプランに反対しているが、そのうち意見を変えるよ。)
最近出番の多い ↓ この本より
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 [単行本] / 岩村 圭南 (著); NHK出版 (刊)

9/13放送分
夫婦で話し合い。
It’d do him a world of good to be around the kids.
− 子供たちといっしょだとお義父さんにとって大いに良いのだけれど。
基本形は do (人) good
A little downtime will do us good.
(少し休憩を入れるほうがよさそうだ。)
do somebody good … 役に立つ
(10/01/18「入門ビジネス英語」)

期間限定で引っ越してもらう提案。
・… until he gains his strength back.
元気を取り戻すまで
strength (体力)が戻れば元気になる。

意味の似ている単語
He’s recuperating at home now.
(今、自宅療養中なんだ。)
recuperate … (健康・損失などを)取り戻す、回復する
(07/01/24・25放送分「英会話入門」)

9/15放送分
父が戻ってきた。
I hope the kids aren’t wearing you out!
− 子供たちがパパを疲れさせていないといいけれど!
関連表現
Things were fine the first few days, but he is beginning to wear out his welcome.
(最初の2,3日はよかったのですが、彼はだんだん嫌がられ始めている)
wear out one's welcome … 長居して嫌われる
(大杉先生のポッドキャスト「Cross-Cultural Seminar」)


【モダン・ファミリー】
クレアが出馬した選挙当日。
地元紙記者が家族の写真1枚撮らせてほしいと言ったところ、
まだスーツに値札がついていたので、取ろうとするクレア。
MF awkward1.PNG
That would have been a really awkward picture.
「やだ 値札が… うっかりしてたわ」
恥ずかしい(気まずい)写真になるところだった、という感じ。
awkward って、かなり使い道の多い単語だけど、
学校で習った記憶がない…。

で、値札を歯で切ろうとしたら、義歯が抜けてしまい
結局、別の意味で awkward な写真を撮られてしまったクレアでした。
MF awkward2.PNG


去年の今頃、「実践ビジネス英語」
If you have to fire someone, you should have the guts to tell them the bad news face-to-face.
(だれかを解雇しなければならないのなら、
その悪い知らせを直接本人に会って伝える気概を持つべきです。)
直接聞かされる側もキツイ気がするけど…。
posted by ラジ子 at 08:48| Comment(2) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする