2016年09月18日

come around

「ラジオ英会話」

離れて住んでいる父親がまたケガをした話。

9/12放送分
医師からのアドバイス。
It might be in his best interests to have a caregiver.
− 介護者を付けるのがお父様にとっていちばん良いことかもしれません。
be in X’s best interests to Y … YすることがXにとっていちばん良い・ためになる

↓ 別の言い方
It’s in the best interests of your children, after all.
(結局、それが子供にとって、最もいいことなのです。)
in the best interests of … 〜にとって最もよくて、最も〜のためになって
(11/09/15「実践ビジネス英語」)
↑ の日の内容は、バランスのいい食事が「最もいいこと」。

父親にカリフォルニアに戻るように頼んだが
・… he wouldn’t hear of it.
− それを聞き入れようとしませんでした
「どうしても〜しない」の過去バージョン。
現在困っているバージョン
I got some water in my ear in the pool, and it just won’t drain.
(プールで耳に水が入って、どうしても出てこないんだよ。)
(10/10/04「5トレ」One-Pointers)

医師から、父親も意見を変えるでしょうというアドバイス。
He’ll come around.
− いずれ折れてきますから。
come around … 折れる、妥協する
Sarah is opposing our plan, but she’ll eventually come around.
(サラは我々のプランに反対しているが、そのうち意見を変えるよ。)
最近出番の多い ↓ この本より
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 [単行本] / 岩村 圭南 (著); NHK出版 (刊)

9/13放送分
夫婦で話し合い。
It’d do him a world of good to be around the kids.
− 子供たちといっしょだとお義父さんにとって大いに良いのだけれど。
基本形は do (人) good
A little downtime will do us good.
(少し休憩を入れるほうがよさそうだ。)
do somebody good … 役に立つ
(10/01/18「入門ビジネス英語」)

期間限定で引っ越してもらう提案。
・… until he gains his strength back.
元気を取り戻すまで
strength (体力)が戻れば元気になる。

意味の似ている単語
He’s recuperating at home now.
(今、自宅療養中なんだ。)
recuperate … (健康・損失などを)取り戻す、回復する
(07/01/24・25放送分「英会話入門」)

9/15放送分
父が戻ってきた。
I hope the kids aren’t wearing you out!
− 子供たちがパパを疲れさせていないといいけれど!
関連表現
Things were fine the first few days, but he is beginning to wear out his welcome.
(最初の2,3日はよかったのですが、彼はだんだん嫌がられ始めている)
wear out one's welcome … 長居して嫌われる
(大杉先生のポッドキャスト「Cross-Cultural Seminar」)


【モダン・ファミリー】
クレアが出馬した選挙当日。
地元紙記者が家族の写真1枚撮らせてほしいと言ったところ、
まだスーツに値札がついていたので、取ろうとするクレア。
MF awkward1.PNG
That would have been a really awkward picture.
「やだ 値札が… うっかりしてたわ」
恥ずかしい(気まずい)写真になるところだった、という感じ。
awkward って、かなり使い道の多い単語だけど、
学校で習った記憶がない…。

で、値札を歯で切ろうとしたら、義歯が抜けてしまい
結局、別の意味で awkward な写真を撮られてしまったクレアでした。
MF awkward2.PNG


去年の今頃、「実践ビジネス英語」
If you have to fire someone, you should have the guts to tell them the bad news face-to-face.
(だれかを解雇しなければならないのなら、
その悪い知らせを直接本人に会って伝える気概を持つべきです。)
直接聞かされる側もキツイ気がするけど…。
posted by ラジ子 at 08:48| Comment(2) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする