2017年02月03日

since time immemorial

「実践ビジネス英語」

Dining with the Chef でもよく umami という言葉を使っています、
umami の世界進出!

1/26放送分
Major food manufacturers and brands have found themselves under increasing pressure in recent years from consumers (中略) to make their products healthier.
− 大手の食品製造会社や食品ブランドは、ここ数年、製品をもっと
  健康的なものにするようにという、消費者(中略)からの高まる圧力を
  受ける
状況に置かれたのです。
気づいたら、そういう状況にいた、というニュアンスかな?
..., they’ve been coming under increasing pressure to meet the needs and expectations of today’s travelers.
(…、今どきの出張旅行客のニーズを満たし、期待に添うことを、
ますます強く求められるようになっています。)
(15/02/26「実践ビジネス英語」)

プレッシャーを「かける」場合
They think pressuring people to wear helmets may actually discourage them from cycling.
(ヘルメットの着用を強いることによって、かえって自転車に乗るのを
思いとどまらせてしまうかもしれない、と彼らは考えているのです。)
(16/05/27「実践ビジネス英語」)

And if food companies don’t craft a proactive strategy to respond to that demand, their profitability and growth will suffer.
− それに、食品会社がそうした要求に応えるための主体的な戦略を
  立てなければ、その会社の利益率も成長も損なわれるでしょう。
craft … (計画などを)作り上げる[入念に作る]
辞書によると、手作業で作り上げる場合に使われるようですが、
こういう使い方もあるということで。

suffer … 悪化する、損害を被る
... if you can’t communicate effectively in an academic or professional situation, your career will suffer.
(自分の考えを効果的に伝えることができなければ、人生において不利になるでしょう。)
(13/03/13「実践ビジネス英語」)
手持ち辞書には「困った目にあう痛い目にあう苦しむ
という和訳もありました。

Health-centric messaging has become a key element in their arsenal
− 健康を重視しているというメッセージを伝えることが企業の重要な
  売りの1つになったのです。
arsenal … 武器庫、強み、資源

ブログ検索でヒットした「強み」
asset … 強み、利点
forte … 得意なもの、強み
edge … 優位、強み

1/27放送分
・…, people in Japan have been eating seaweed since time immemorial.
− 日本の人たちは太古の昔から海藻を食べてきました。
あまり使うことなさそうだけど、メモ。

But people in Western countries seem to have developed a taste for it.
− でも西洋諸国の人たちは、海藻に対する嗜好を発達させたようですね。
develop a taste for … 〜に対する嗜好を発達させる、〜が好きになる
時間をかけて好きになったもののことを acquired taste という。
(杉田先生)

But now it’s a different story.
− でも、今は状況が一変しています
↑ の方が ↓ より普通っぽくて使いやすい気がする。
Yes, I agree it’s a whole new ball game when it comes to parenting and education these days.
(ええ、近ごろの子育てと教育について言えば、
以前とはまったく状況が違うということは、私も感じています。)
(10/01/21「実践ビジネス英語」)

キムチやザワークラウトの味は
funky, acid taste … 一風変わった酸味
funky って「いやなにおいのする」って意味があるんですね…。
俗語の「すばらしい、いかした」という意味しか知らず。


【キャッスル】
アリバイを聞かれた容疑者、殺害が起こった頃は「ウサ晴らし」中。
CASTLE blow off steam.PNG
So what, getting a lap dance is illegal now?
Look, I was just blowing off some steam.

この「ウサ晴らし」表現は、「ラブリーガル」でも使われていた、と
過去のエントリーに書いてありました。

同意表現
Taking time off isn’t just a good way to let off steam and de-stress.
(休みを取ることは、ガス抜きをしてストレスを発散するよい方法である、
というだけではないのです。)
(12/03/07「実践ビジネス英語」)

ちなみに lap dance は「ストリップ」のこと。
座っているお客さんのヒザの上に乗ったりするから
lap dance らしいですぞ、ムフ


去年の今頃、1/23「実践ビジネス英語」
Picking up on Seiji’s comment, I should note that tipping isn’t as ubiquitous a custom in Britain as it is here in the States.
(聖四が言ったことに話を戻して指摘しておきたいのですが、英国では、
チップを置くことは、ここアメリカほど一般的な習慣ではありません。)
前回エントリーに書いた pick up on 〜(〜に気づく)
とは別の意味 の pick up on ((先ほどの話)に付け加える、(話題など)をまた取り上げる)
でした、わかりにくい〜。
posted by ラジ子 at 23:09| Comment(4) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする