2017年04月23日

off the hook

【キャッスル】

(1)難を逃れる表現
事件への関与を疑われていたキャッスルの疑いが晴れた。
CASTLE off the hook.PNG
Castle, it looks like you're off the hook.

↑ の be off the hook が基本とすれば、↓ は応用。
I can get you off the hook.
(そこを救ってあげてもいいけど。)
get off the hook … 面倒なことから〜を解放してやる
↓「英会話中級」より
思いが伝わる英会話―遠山顕の英会話中級 (NHK CDブック) -
思いが伝わる英会話―遠山顕の英会話中級 (NHK CDブック) -

I’ll let you off the hook this time.
(今回は見逃してあげるね。)
(15/10/05「ラジオ英会話」)


(2)非難表現
あるSFドラマファンの集いにて、
そのSFドラマをバカにするキャッスルに質問するベケット。
CASTLE down on.PNG
Why are you so down on the show?

They’re especially down on indoor vertical farms, …
(彼らはとりわけ屋内の垂直農園を批判していますが、…)
(14/04/24「実践ビジネス英語」)
批判というと個人的には criticize とか blame がパッと浮かぶけど、
日常会話ではこっちの方がいいかも?

ベケットの質問に対するキャッスルの答え。
CASTLE cheesy.PNG
Uh, okay, well, let's see, because it's cheesy, it ignores the laws of physics...

「陳腐な」でブログ検索してヒットした単語
Those clichéd expressions drive me up the wall too.
(そうした陳腐な表現には、私もたまらないほどうんざりしていますから。)
hoary adage 陳腐なことわざ
banal … 平凡な、陳腐な
She had a trite insipid saying for every situation, ...
(彼女はどんな場合でも、古くさくて、面白くない格言を使ってたよ、...)
It’s hackneyed and dotty.
(実に陳腐でまともではありません。)

ドラマでよく聞くのは cheesy


「美女と野獣」見ました?
すごく豪華で、エマ・ワトソンがキリットした美しさで、
あっという間の130分でした。
これが1800円で見られるなんて、ありがたい。
ぜひ、字幕で〜!



去年の今頃、「ラジオ英会話
Are you up for a challenge?
(チャレンジを受けてみるかい?)
be up for (〜に乗り気である) は元気のある表現でイイ感じ。
posted by ラジ子 at 22:42| Comment(2) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする