2017年05月08日

against one's will

【キャッスル】
アパートが消毒中のため、ベケットはキャッスルの家に滞在中、
そこへキャッスルの元妻もやって来て、しばらくいっしょに過ごす羽目になった
ベケットはちょっとご機嫌ななめ。
CASTLE be subjected to.PNG
I'll just be subjected to her parading around half naked.

Parents think we have it easy, but we’re subjected to a lot of pressure.
(親はぼくらが気楽にやっていると思っているけれど、
ぼくらだっていろんなプレッシャーにさらされているんだよ。)
(1998年度「ラジオ英会話」)

ここの parade は「(家の中を)歩き回る」(だと思う)
半裸で家の中を歩き回る彼女の目の前にさらされる、
隠す物もないので、見ることになる、って感じかな。


犯罪にかかわったジョーイという少年を家に泊めることになったエスポジート。
ベケットの家に泊まりたかったと文句を言われて、
CASTLE draw the short straw.PNG
エスポジート:Well, it looks like I drew the short straw, literally.
この貧乏くじ表現は「SUITS」でも使われてたな〜。

CASTLE against one's will.PNG
ジョーイ:Man, no wonder you're single.
No woman would spend time here unless it was against her will
.

against one’s will … 〜の意志に反して、不本意ながら
不本意で(いやいや)でない限り、ここで時間を過ごす女性は誰もいない。
以外とトリッキーな文章。

unless って if not と同じと覚えていたのですが、
「ジーニアス」によると、「〜でもない限り」という意味が強く、
むしろ except if に相当するとのこと。
やっぱり、単語にはそれぞれ、ちゃんと使いどころってもんがあるんですね。


去年の今頃、「実践ビジネス英語」 4月号 Our Magical World
Being the chowhound that I am, I first have to fill my stomach before I can do any socializing, so I devoured the fine spread and enjoyed a variety of drinks.
(私は食欲旺盛なので、社交的なことを何かできるようになる前には、まず胃袋をいっぱいにしなくてはなりません。そこで、すばらしいごちそうをたらふく食べ、いろいろな飲み物を堪能し、…)

4月号「ラジオ英会話」のエッセイ、"Japanglophilia" には
Not surprisingly, people about to start fasting would gorge themselves the day before.
断食前にたくさん食べる Pancake day の説明があり、

小野田栄先生の「ラジオ英会話」では Thanksgiving のダイアログで
As usual, everyone gorged themselves on turkey, stuffing and pumpkin pie until they felt sick.
具合が悪くなるまで食べたというセリフがありました。

食べ過ぎ要注意...
posted by ラジ子 at 09:34| Comment(4) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする