2017年08月19日

up and

「ラジオ英会話」

tension / attention / intention という
3兄弟のような単語が使われていた2日間。

8/9放送分
ヘンリーとジョージは常に competitive であった。
That’s typical sibling rivalry.
− それは典型的な兄弟間のライバル意識ですね。
兄弟姉妹間のライバル意識なので、どの組み合わせでも可なんですね。
positiverivalry
It’s a friendly sort of rivalry.
(お互いに励ましあって競争してるってことなんだよね。)
(11/10/18「英語5分間トレーニング」)

Tensions ran high between us.
− 私たちの間には緊張が高まっていました

いろんな tension
…, there can be a lot of tension among family members as a result.
(家族の関係がかなりぎくしゃくする場合があるそうです。)
(15/09/04「実践ビジネス英語」)
Two of the guilty parties just got promoted, which has led to tension and bad vibes in the office.
(ネットサーフィンをしているその社員たちのうちの2人が昇進した
ばかりだったので、職場はぎくしゃくして、雰囲気が悪くなったとのこと。)
(16/08/03「実践ビジネス英語」)
Jaws dropped all around the room, and you could have cut the tension with a knife.
(会場中の人があっけにとられ、重苦しいムードでしたよ。)
                 ↑ ナイフで切れるほどの tension
(12/11/22「実践ビジネス英語」)

tension をやわらげたい場合は reduce / ease / defuse / relieve など。

You were both vying for your parents’ attention.
− 二人とも、両親の注意引こうと競い合っていたのね。
... as an ever-growing number of students vied for spots in a limited number of prestigious institutions.
(数が限られた一流大学への入学を競う学生が増え続けたため...)
(08/02/18・19「英会話上級」)
ジーニアスによると compete の方が普通だそうです。

8/10放送分
最初にヘンリーとつきあっていた女性、恋におちて結婚したジョージ。
We fell for each other the moment our eyes met.
− 二人は目が合ったとたんにお互いを好きになってしまったんだ。
meeteye を含むイディオム
There’s a lot more tothan just meets the eye.
(はたで見るよりももっとには意味がある)
「〜 には見た目以上のものがある」という意味。
(09/01/05「入門ビジネス英語」)

すぐに好きになる表現
They took to each other instantly.
(彼らはすぐにお互いを好きになった。)
(12/01/29「英語5分間トレーニング」)
They instantly click.
(2人はすぐに意気投合する。)
(12/04/05「ラジオ英会話」)
初めて習った講座を思い出せないのですが
They hit it off.
も「すぐに仲良くなる、意気投合する」
fall for each other が恋愛感、一番強めなんだろうと思います。(たぶん)

で、ヘンリーはと言えば
He up and left for the East Coast.
突然イーストコーストへ行ってしまったんだ。
up and 〜 → 突然〜する のパターン。(テキスト)
up は自動詞、過去形だと upped and の場合もある。(ジーニアス)
She upped and married him.
(彼女は彼と電撃結婚をした)(ジーニアス)

それでどうなったのー?とものすごく気になるけど、
アプリ的には、1週間お休み期間にぶつかるため、しばしのおあずけ…。


先日、語学アプリでボキャブライダーのクイズに挑戦していたところ
これってこういう意味だったのね、と思った問題に遭遇。
total recall.jpg
total recall 「細部まですべて記憶し思い出せる、完全記憶能力」

同名の映画があったのに、意味なんかまったく気にせずスルーしていた。

もう27年前の映画なのか…。
ふー。


去年の今頃、8/11「実践ビジネス英語」
Technology enables businesses to market their wares from Toronto to Timbuktu.
(テクノロジーのおかげで、企業は世界の隅々まで商品を
売り込むことができます。)
この地名の入った表現、カナダ人なら使うんですかね…、
I’m pretty skeptical.
posted by ラジ子 at 11:49| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年08月16日

devastating

「ラジオ英会話」

ジョージと long-lost brother ヘンリーについての過去がわかる週。

8/7放送分
Al smooths things over.
− アル、事を丸く収める
この日のダイアログのタイトル。
16/02/18「ラジオ英会話」では、iron out の同意表現として
smooth over が紹介されていました。
I hope you can iron things out.
(問題を解決できるといいですね。)

娘のペニーに声を荒げた(raise his voice)ことを反省するジョージ。
I shouldn’t have lost my temper.
− 私は腹を立てるべきではなかった。
↓ は it バージョン
Something inside of me clicked and I totally lost it.
(私の内側の何かがカチッと音を立て、私はすっかり理性を失ってしまいました。)
lose it … 平静さを失う、カッとなる、笑い・涙などをこらえきれなくなる
(2014年4月号「Our Magical World」)

ペニーに謝るジョージ。
I’m sorry I blew up at you.
− お前をどなりつけて悪かった。
Constantly blowing up at your subordinates is a surefire way to create a dysfunctional organization.
(部下をしかりつけてばかりいると、確実に組織が機能不全に陥りますよね。)
(13/10/24「実践ビジネス英語」)

パワーを感じる単語 blowphrasal verbs
Thomas blew his top when he was hassled by a couple of drunks on the street.
(トーマスは道で2人の酔っ払いにしつこくからまれて、かんかんに怒った)
(09/02/12「実践ビジネス英語」)
Look, I was just blowing off some steam.
(ウサ晴らししてただけだ)(「キャッスル」)

8/8放送分
わがままなヘンリーがジョージの工具箱を取ってしまった。
I told on him.
− だから私は言いつけたんだ。
I’m going to tell on him when Mom and Dad come home.
(ママとパパが帰ったら言いつけてやるんだから。)
(13/04/09「ラジオ英会話」)

両親がヘンリーから道具箱を取り上げなかったため、
Favoritism in a family can be devastating.
− 家庭内のえこひいき大きなダメージになりえるわ。
関連表現
They’ve always favored her!
(2人はいつでも彼女がかわいいのよね!)
favor … 〜を特にかわいがる、ひいきする
(13/04/08放送分「ラジオ英会話」)
I don’t play favorites.
(えこひいきはしません。)
(08/03/21・22「ビジネス英会話」)

devastating … 大変な・壊滅的なダメージを与える
↑ 初メモだったことにビックリ。


8/8 の U R the ☆! のセリフ、
「私の姉/妹がいつもハムをこっそり食べていました。」
の「こっそり食べる」が
My sister always sneaked ham.
だそうです。
えー、そんなんでいいのー?
sneaked (into the kitchen and ate) ham
↑ のカッコを省略したと思えばよいのでしょうか?
改めて辞書を読むと SVOO もありました。
sneak John a piece of cake
(ジョンにケーキをこっそり渡す)(ジーニアス)

知っている単語の中で、
「こんな言い方できるんだ!」
がまだまだあるような気がする。


去年の今頃、8/10「実践ビジネス英語」
Social media lets people be anonymous and not take responsibility for their actions.
(人々が匿名になって自分の行動に責任を持たないことを、
ソーシャルメディアが許しているのです。)
世の常ながら social media double-edged sword であります...。
posted by ラジ子 at 22:18| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年08月14日

Bring it on!

「基礎英語3」のテキストを買ってみました。
NHKラジオ 基礎英語3 2017年8月号 [雑誌] (NHKテキスト) -
NHKラジオ 基礎英語3 2017年8月号 [雑誌] (NHKテキスト) -
今まで声で想像していた登場人物を、イラストで確認。
日本からミネソタに引っ越してきた勉って、声の雰囲気よりも
イラストの方がカッコいいぞ、神木隆之介くんに似てるかも。

8月は4〜7月放送分からのハイライトを放送中。
気になる表現をメモ。

7/31放送分
ラジオDJのセリフ。
I will ask a question about Minnesota, and the first person to call with the right answer wins!
− わたしがミネソタに関する問題を出します。最初に電話をかけてきた
  正解者が勝ちです。
こんなふうに with が使えるんだね、と思った文章。
先月だったと思うのですが、
「もっと安全でお金が稼げる仕事」 → a safer job with more money
という言い方にも「なるほど」と思いました。

8/2放送分
メインキャラクター、サラと勉は1学年違い。
I’m a year below you, ...
− ぼくはひとつ下の学年なんだ...
below ね、なるほど。
ということは、サラは
I’m a year above Tsutomu.
になるんだ。

8/5放送分
勉は trivia buff(豆知識好き)。
How much trivia do you know about the Twin Cities?
(あなたにはツインシティーについての豆知識がどれくらいあるの?)
とサラに質問された勉の返事。
Bring it on!
まかせて
Bring it on. … まかせて、受けてたつよ。
「かかってこい」という和訳もネットで見かけました。

bringphrasal verbs(復習)
Realistically speaking, can we really bring it off?
(現実的な話、本当に成し遂げることができますか?)
(08/01/30・31「英会話上級」)
I’ll bring you up to speed on that.
(それについての情報は教えますよ。)
(12/10/03「ラジオ英会話」)
Why are you suddenly bringing up your brother’s dogs?
(どうして突然、弟の犬の話を持ち出すの?)
(06/12/06「徹底トレーニング英会話」)
It brings out your gorgeous brown eyes.
(ゴージャスなブラウンの目が引き立つわ。)
(10/02/11「ラジオ英会話」)
We should bring about a revolution.
(ぼくたちが改革を引き起こさないとね)
(1998年度「ラジオ英会話」)
I know you two are going to bring the house down!
(君たち2人で大受け間違いないよ!)
(08/10/15「ラジオ英会話」)

「基礎英語3」の「使えるコーパス情報」というコーナー、
なかなか面白いんですよ。
番組内で習った重要表現といっしょに、
頻繁に使われる単語が紹介されたりします。
例えば You must be に続いてよく使われている単語のランキングは
1位:joking
2位:hungry
3位:tired
だそうです。(1億語のBNCコーパスより)
中学の頃、こんな番組をアプリで聞けてたらな〜。
でも、今、聞けるんだから、いっか


去年の今頃、「実践ビジネス英語」、「ラジオ英会話
You ignore their text messages and calls, and you don’t go to the trouble of explaining why you’re ending the relationship.
(その人からの携帯メールも電話も無視して、しかも2人の関係を
終わらせようと思っている理由を説明する手間を取ろうともしません。)
ネット時代に新しい意味を持つようになった、
他人とのつながりを断ち切る「ゴースト」という新語の説明。
go ghost なんていういい方もあるみたいです。
posted by ラジ子 at 22:47| Comment(6) | その他の英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする