2017年09月06日

support life

8/28「ラジオ英会話」

Old News Is New Again

地球に似た7惑星 40光年先で発見
The team found that seven planets orbiting a star named TRAPPIST-1 are similar to Earth in size and mass.
− この研究チームは、トラピスト1と呼ばれる星の周りを、大きさと
  質量において地球と似た惑星が7つ周っていることを発見しました。
以前、「死亡記事」の obituary の短縮形 obit
orbit と聞き間違えて混乱した経験あり。
ニュース後半にでてくる revolve も同意語。

mass … 質量
形容詞
Immigrant families are leaving in droves because of mass evictions and skyrocketing rents.
(移民としてやって来た家族は、大規模な強制立ち退きと急騰する家賃が原因で、
大挙してチャイナタウンを後にしているのです。)
(14/08/28「実践ビジネス英語」)

「質量」という意味ではあまりなじみがない単語だなーと思ったのですが、
BMI(body mass index)もコレでした。
  ↑ BMI が計算できるサイト

地球に似た星に関して水や大気の存在を調べて
・… to determine whether they can support life.
− それらが生命を育むことができるのかどうかを見極める…
プログレッシブだと support life で「生命を維持する」。
↓ の support は資金的な支援でしょうか?
Major reasons include crushing debt burdens, lack of family support, and difficulties in maintaining a balance between academic life and work.
(主な理由はたとえば、多額の債務負担、家族の支援の欠如、
学業と仕事を両立し続けるうえでのさまざまな困難です。)
大学を途中でやめる人の理由。
(15/06/05「実践ビジネス英語」)

support oneself だと「自活する」

日本の外国人労働者 100万人を超える
A survey by the labor ministry shows that as of October, 2016, …
− (厚生)労働省の調査によると、2016年10月現在、…
もうひとつの as of
Yesas of this morning.
(はい、今朝から。)
as of… 〜(という日時)から
(17/07/13「ラジオ英会話」)

・…, the number of foreigners working for Japanese companies within Japan topped one million for the first time.
− 日本国内の日本の企業で働く外国人の数が、初めて100万人を
  超えたことが分かりました。
top … 〜を超える
1位を「超える」という意味もあったのですね。
excel とか surpass と同意。

↓ は1位のポジションにいること。
雑談といえば
The weather probably tops the list.
(天気が、おそらくその代表でしょう。)
(13/04/10「実践ビジネス英語」)
日本人の平均寿命は
..., and also topped world life span rates by gender.
(また男女別でも、いずれも世界一でした。)
(06/08/14・15「英会話上級」)


【メンタリスト】
相互リンクさせていただいているばっちもんがらさんとは、
映画や海外ドラマ好きという共通点もあり、彼女のブログからも
たくさん学ばせていただいております。
先日も、ばっちもんがらさんのブログ
Don't mind if I do.
を復習したあと、同じセリフを「メンタリスト」に発見!

市場でピーナッツバターを勧められたパトリック。
Would you care to try some freshly ground peanut butter?
(作りたてのピーナツバターを)
Don’t mind if I do.
(じゃ、遠慮なく)
何かをすすめられて、その申し出を受ける時に使われているようです。

学習仲間って、ありがたいな〜。
いつも、ありがとうございます!


去年の今頃、9/1「実践ビジネス英語」
Emailing back and forth can eat up big chunks of your day.
(メールのやり取りが、1日の勤務時間のかなり多くの部分を
奪ってしまう
可能性があるからです。)
個人的には、メールで何かをやりとりすることが減ってきて、
SNS のメッセージ機能を多用しています。

去年のブログを読んで、Inaさんちにおじゃまさせていただいたことも思い出しました。

あー、ブログやってて、よかったー
posted by ラジ子 at 12:22| Comment(11) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする