2020年09月05日

tree rings

「ボキャブライダー」

シーズン10を最後まで夢中になって見てしまった「モダンファミリー」。
シーズン11で終了なので、残すところあと1シーズン...。
いつになるかわからないけど、配信日が楽しみでもあり、淋しくもあり。

Did you know that cinnamon comes from bark?
− シナモンは木の皮から作られるって知ってた?
別の意味の bark
If you think your boss is too strict, you are barking up the wrong tree.
(もし上司が厳しすぎると思っているなら、君は見当違いをしているよ)
(2019年8月「ボキャブライダー」)

A piece of bark fell off the tree.
− 木から樹皮がはがれ落ちた
不可算名詞 (テキスト) なので、a piece of で。

以前、アメリカ人ALT がサバイバル訓練を受けた話を聞いた時、
「森の中では、食べ物を自分で調達しなければならないので
時には barks さえも食べた(in 英語)」と聞こえて
木の皮食べたんかい!ってめちゃくちゃ驚いたんですけど、
会話が終わってから、いくらなんでも食べるわけないよな〜…
としばし考えて
あっ、bugs か!!
って「ひとり反省会」したことがありました。
その時は bark が不可算であるという認識もなく…(T^T)
どっちにしても、驚くリアクションは合ってたからいいや。(ヨクナイ)

Tree rings tell us so much about a tree’s history.
年輪は木の歴史をいろいろ物語る。
年輪 = 木の輪

The gangster said, “I’ll snap you like a twig.”
− その悪党は『お前を小枝みたいにへし折ってやる』と言った
ポキッとかパキッと折(れ)る感じ
I accidentally snapped a branch on the cherry tree.
(わたしはうっかり、桜の枝をポキッと折ってしまった。)
(2018年2月「ボキャブライダー」)

His collection of action figures was auctioned off.
− 彼のフィギュアのコレクションはオークションにかけられた
auction → 競売にかける、オークションで売る
sell の仲間と思われる。
off は持ち主の手を離れる感じなのか、
スタートの金額から離れていく感じなのか、
どちらでもないのか…( ̄▽ ̄;)
↓ 名詞
You could put it up for auction online.
(ネットオークションに出してもいいし。)
it はアンティークのイス。
(11/04/29「英語5分間トレーニング」)

Boil down the sauce until it is thick.
トロッとするまでソースを煮詰めます
つい最近の thick
... orders are coming in thick and fast.
(...、注文はどんどん入ってきています。)
(20/07/21「ラジオ英会話」)

I have a ruler, but I forgot to bring a triangle.
− 定規は持ってるけど、三角定規を持ってくるのを忘れた
もし、これが外国の小学生の話とすると、
a triangle ということは、外国では、
三角定規って直角三角形と二等辺三角形のセットじゃないの?


【モダンファミリー】
2年前に「グレイス&フランキー」でも復習した
「世間で言われているほどのことでもない」というガッカリ表現。

母親がいない家庭で娘を育てることに
不安を感じているゲイのカップルを励ます女性小児科医。

Anyway, what I’m trying to say is having a mother isn’t always what it’s cracked up to be.
(つまり 母がいればいいってことじゃないの)
母親との関係で悩んだ一方で、父親とはいい関係を築いた女医さんが、
「母親がいることが子供の幸せ」という概念を否定したセリフ。

College is not all it’s cracked up to be.
(大学というところに軽い幻滅を感じている。)
(09/04/15「ラジオ英会話」)
all what の違いはあるものの、ニュアンスはほぼ同じ。

このレベルの表現だと聞いてわかればいいや、と
割り切るのもアリだと思う。


去年の今頃、「ラジオ英会話
She only glanced at her cheat sheet, but the teacher caught her.
(彼女はカンニングペーパーをチラッと見ただけだったが、教師に見とがめられた。)
look の短時間バージョンと思えば、気楽に使えそう。
posted by ラジ子 at 11:19| Comment(0) | ボキャブライダー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする