2017年02月01日

counterintuitive

「実践ビジネス英語」

糸井重里さんと土井善晴さんの食にまつわる新春対談
なかなか興味深く読みました。
家庭料理は、気楽に考えればいいみたいですよ。

1/25放送分
食事と食品の動向に関する上田翔太の発言。
Well, my impression is that food companies are taking an increasingly counterintuitive approach in marketing their products.
− そうですね、ますます直観に反するやり方で食品会社が製品を
  売っている、という印象を受けます。
counterintuitive … 直観に反した

テキストに説明があったように counter- が「反対」「対立」の意味。
個人的に思い出すのは counterproductive
People tend to take an all-or-nothing approach. But that’s often counterproductive.
(オール・オア・ナッシングの融通の利かない方法をとる人が多いんです。でも、それは逆効果になることが多いんですよ。)
(1998年度「ラジオ英会話」)

2008年、ポッドキャストからのメモ。
“Avoid foods that make health claims,” which sounds kind of counterintuitive, but in fact healthiest food in the supermarket is the silent food over in the produce section.
健康の有効性を強調するような商品は避けた方がいいという話。
もうちょっと長く聞き取っているので、興味のある方はこちら

After spending years trying to get consumers to buy more, some of the biggest players in the food industry are now trying to convince people to eat less.
− 食品業界大手の会社の中には、これまでは何年も費やして消費者に
  より多く買ってもらおうとしてきたけれども、今は、食べる量を減らす
  のがいいと消費者に知ってもらおうとしているところがありますね。
... to hold their own against the big players and their lower prices.
(大企業とその低価格に負けないようにする)
(13/02/27「実践ビジネス英語」)

大企業つながり
big boy … 大物、大企業
(12/07/12「実践ビジネス英語」)

1/26放送分
Consumers that have picked up on this trend are improving the nutritional content of their products and encouraging customers to do more cooking at home
− この動向に気づいた各社は、自社製品の栄養価を改善していると
  同時に、顧客にもっと家庭で料理することを奨励しています。
pick up on … 〜に気づく、〜を理解する、〜に注意する

They pick up on the general mood of austerity and restraint in society and become less inclined to part with their cash, even if they’re swimming in it, figuratively speaking.
(ちょっと大げさな表現をすれば、お金に埋もれているような人々が、社会全般の緊縮・抑制ムードを感じ取って、お金を出ししぶるようになっているのです。)
(09/07/31「実践ビジネス英語」)
I think he picks up on subtle emotional cues.
(微妙な感情のシグナルに気づいていると思う。)
(09/07/26 「英語5分間トレーニング」)


【キャッスル】
おなじみの hands down の使用例
CASTLE hands down.PNG
Jack Sinclair is hands down America's most accomplished ghost hunter.
この場合、「楽々と」というよりは「断然」

以前、「フレンズ」でも
私とスーパーガール どっちが強い?と
キャットウーマンの扮装をしたモニカに聞かれたジェシーが
Cat woman, hands down.
と答えたことがありました。
コツさえつかめば使いやすそう。
フレンズみたいに2択で質問された時の「断然こっち」が使いどきかも。


去年の今頃、「実践ビジネス英語」、1/22「実践ビジネス英語」
近ごろのチップは20%が最低なので、
Leave a tip that’s smaller than that, and you might get some nasty looks from the waitstaff, or even outright hostility.
(それより少ない額のチップを置こうものなら、接客係に嫌な顔をされるか、
敵意をあらわにすらされるかもしれませんよ。)
チップが原因で海外でこんな目にあったら、
2度と行くか、バーカ!って思うかもな(おとなげない大人)
posted by ラジ子 at 01:05| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: