2017年07月16日

nothing compared to

ちょこっと「エンジョイ・シンプル・イングリッシュ」から。

7/4(Tue.)
The City Mouse and the Country Mouse
誰でも知っている話だとは思いますがいちおうこんな話。


都会のネズミが田舎のネズミに acorn をごちそうになったのですが
Your acorns are tasty, but they are nothing compared to the meat and desserts you can eat in my house!
A is nothing compared to B
B に比べたら A は何でもない
「エンジョイ・シンプル・イングリッシュ」で使われている表現なら、
自分も使えるようにしなければ!
My problems are nothing compared to hers.
(彼女の抱える問題に比べれば、私の問題など何でもない)
(ジーニアス)

都会のごちそうを自慢している都会のネズミの様子。
The city mouse talked with such a sparkle in his eyes
目を輝かせて語った、ということ。

7/4「ボキャブライダー」では動詞として
sparkle → 「火花を散らす、パッと光り輝く」
を学習しました。
プラス、sparkler → 手持ち花火 
も7/4に学習。

都会の生活を経験した後の田舎のネズミの感想。
It is better to eat simple food in peace than delicious desserts in danger.
in peacein danger
都会にも田舎にもそれぞれのよさがありますけどね。

7/6(Thu) は「世界の偉人伝」Jackie Robinson
Jackie Robinson の若いころは黒人と白人が同じバスにも乗れず、
同じ競技場に座ることもできなかったそうで
This is what America was like back then.
当時、アメリカはこんな感じだった、という表現。
I tried to imagine what it was like, but I could not,
(私はそれがどんなふうか想像しようとしたが、できなかった)
(ジーニアス)

Jackie Robinson については、
この日にエッセイからメモしてありました。


先日、温故知新学習として1999年度の「ラジオ英会話」を
車の運転中に聞いていて、何十回も聞いているのに、今さらながら
あれ?と思った表現。
たっぷりラジオ英会話 (NHK CD‐extra book) -
たっぷりラジオ英会話 (NHK CD‐extra book) -
エンパイア・ステートビルについて調べたことを報告している大学生に向かって
大学教授の助手が言った手厳しい一言。
So far, you haven’t told me anything I don’t already know, Leigh.
(ここまで、君の言っていることは誰もが知っていることだよ、リー)
解説によると
「君の言ってることは全部ぼくが知っていることばかりだよ」
だそうなので、この already
とっくに知っている」のニュアンスなのか...。
難しいですゎ。
もしかすると
you have told me something I already know
を単純に否定形にした、ということかな...、ということにしておきます


去年の今頃、「ラジオ英会話
And I love the trinkets in the gift shop.
(それとギフトショップの小さなアクセサリーがとても気に入ったわ。)
たぶん、trinkets ってこんな物
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: