2017年07月01日

conduct

「ラジオ英会話」

あわわ、2017年が半分終わってしもた

6/21放送分
海洋生物学者のネックレスが気になった女性。
I couldn’t help but notice your necklace.
− そのネックレスにどうしても目が行ってしまって
↑ は「話のきっかけ表現」とのこと。
↓ は聞きたくなくてもどうしても聞こえてしまう飛行機のノイズ。
I couldn't help but notice a loud knocking sound just now coming from below.
(たった今、下の方からドンドンという音が耳に入ってきてしまったので。)
(06/08/7・8「英会話上級」)

My team conducts a tag and release program.
− 僕のチームはタグ・アンド・リリース(プログラムをしています)。
conduct … 〜を行う・実施する
survey / study / research などは conduct との組み合わせ。

別の意味の conduct
I caught his eye and started gesticulating as if I were conducting the symphony.
(彼と視線を合わせて、その交響曲を指揮をしているような身振りを始めたのです。)
(11/08/25「実践ビジネス英語」)

tag (目印) の動詞
Do you think I could tag along?
(ついて行ってしまっていいかな?)
相手が誘わないのについて行く、といった意味合いが強いとのこと。
(11/11/29「ラジオ英会話」)

tagtab は1文字違い。
tab でよく習うのが「監視」のコレ ↓
... it makes sense to keep tabs on employee morale.
(社員の勤労意欲に注意を払うのは当然だ)
keep tabs on … 〜に目を光らせる、〜に注意を払う
   ↑ 複数形
(10/07/29「実践ビジネス英語」)

6/22放送分
ペットシッターの面接。
Do you have any pet sitting experience?
− これまでにペットシッティングの経験は?

ペット以外の sitting
I guess you could call it a house-sitting job.
(留守番の仕事と言ってもいいかもしれないわね。)
(10/09/18「英語5分間トレーニング」)

I’ll need a letter of reference.
推薦状が必要になるけれど。
reference の代わりに recommendation でもオッケー。


【モダン・ファミリー】
モダン・ファミリーを見ていたら、
「目が行ってしまった」表現が聞こえてきたー。
Anyway, I saw you yesterday across the mall, after we spoke and I couldn't help but notice that you weren't alone.
「とにかく昨日モールで別れたあとに見かけたんだ
君は1人じゃなくて」
この時の状況は、
「見ようとしたわけじゃないけど、見えてしまった」ニュアンス。

辞書や参考書の例文には can’t help but laugh が多いけど、
実際のところはどうなんだろ。
ロボコーパス(基礎英語3)に使用例の頻度を調べてもらいたいな〜。
notice 一番多いかも?


去年の今頃、「実践ビジネス英語
Well, for a lot of people, Mother’s Day is an excuse for a splurge.
(まあ、多くの人にとって、母の日はぜいたくをする口実ですね。)
お金をたくさん使うという意味でのぜいたく。
来年の母の日は、これがいい!
うにいくら丼.jpg
posted by ラジ子 at 10:58| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月28日

ruckus

「ラジオ英会話」

動物関係の仕事をしている人の会話。

6/19放送分
屋根裏部屋で騒がしくしているアライグマの捕獲。
Something was making a big ruckus.
− 何かが騒がしい音を立てて
make a big ruckus … 大騒ぎをする
久々に聞いた単語。
↓ は、日本の市場でサクランボの取引を見た外国人のセリフ
What’s the big ruckus?
(何の騒ぎ?)
(07/05/23・24「英会話上級」)

I need to make sure it’s not rabid first.
− まず狂犬病にかかっていないか確かめる必要があります。
rabid … 狂犬病、恐水病にかかっている
アライグマも「狂犬病」にかかるのね。

ダイアログを初めて聞いた時、rabbit かと思った…

名詞
What if he has rabies?
(もし狂犬病だったらどうするの?)
(09/06/05「英語5分間トレーニング」)

After I catch it, I’ll release it to the wild.
− 捕らえたら、野生に返します。
動物のいるべき場所、それが the wild
↓ は、リオが野うさぎ(jackrabbit)を飼いたいと言った時、
父のジョンが諭したセリフ。
He belongs in the wild.
(あれは野生であるべきなんだ。)
(17/05/23「ラジオ英会話」)

6/20放送分
ペットトリマーは英語だと pet groomer
My aunt grooms show dogs, and she took me under her wing.
− 叔母が品評会用の犬のトリマーをやっていて
  私に目を掛けてくれたの。
groom … (ペットや馬などの)トリミング・グルーミングをする

groom の英文
He’s grooming himself in the closet.
(クローゼットで毛づくろいをしています。)
groom oneself … (動物が)毛づくろいをする
(09/10/15「ラジオ英会話」) ↑ はネコ
We’re constantly looking to groom people for future management positions, ...
(私たちは常に、(中略)将来の管理職の育成を目指しています。)
groom … 仕込む、教育する
(11/06/17「実践ビジネス英語」)

I’d love to get some experience working with animals under my belt.
− 動物の世話をする仕事の経験を積みたいんだ。
under one’s belt が「獲得して、習得されて」という意味。
↑ 意味としては under my belt が無くてもいけそう。
workers with two or more languages under their belt are better-placed to land top-paying jobs.
(2か国語以上身につけている労働者は、高収入の職に就くのが有利になるということですね。)
(09/03/20「実践ビジネス英語」)


「ドラマを字幕なしで理解できる率の向上」のため
せっせとドラマを見ています

最近はまた「モダン・ファミリー」に try していまして、
なるべく字幕を見ないようにしていたら、
字幕ありで見ていた時には気づかなかった単語が聞こえてきました。
a bar of soap (1個の石鹸)
これ、6/8「ラジオ英会話」で習った時に、「初めて知った」
と思ったけど、実はひとつのエピソードの中で
4回も出てきていたんですよ!
トホ…

まだまだ先は長いな〜。


去年の今頃、6/16「実践ビジネス英語」
「ラジオ英会話」
Nevertheless, the hare wants to challenge you to another race.
(ですが、野ウサギさんはあなたに別のレースを申し入れたいとのことです。)
↑ 「ウサギとカメ」の登場人物へのインタビューでした。
posted by ラジ子 at 23:20| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月22日

in this vicinity

「ラジオ英会話」

ドライバーへの質問の続き。

6/12放送分
radio dispatcher … 無線指令係
タクシーに乗ると、無線でどこそこに行くように指示している人の
声が聞こえてくるので、あのお仕事も radio dispatcher でしょうか。

動詞
Increasing numbers of companies are dispatching volunteers with different kinds of skills ...
(さまざまなスキルを持ったボランティアを派遣する会社がますます増えています。)
dispatch … 派遣する
(08/12/19「実践ビジネス英語」)

There have been reports of partygoers disturbing the peace in this vicinity.
− パーティ客が迷惑行為をしているという報告が何件も来ています。
disturb the peace … 治安を乱す

disrupt disturb の類義語。
何か進行していることを妨げる場合に使われる、という復習 ↓
people disrupted the bidding by touching the fish, ...
(観光客が魚に触ったり、(中略)で競りを妨害している)
(09/05/26「ラジオ英会話」)
I’ve seen them disrupting wedding and funerals.
(確かに、携帯電話が結婚式や葬儀を台なしにしたのを見たことがありますよ。)
(07/08/3・4「ビジネス英会話」)

形容詞
Nearby, a boisterous group gets disruptive.
(近くで、騒がしいグループが公演を妨害し始める。)
(1999年度「ラジオ英会話」)

名詞
classroom disruption … 学級崩壊
授業妨害、ってこと。
(08/02/13・14「英会話上級」)

in this vicinity … この付近に
シソーラスで確認したら、↓ と類語でした。
Either way, I’m avoiding that neck of the woods!
(いずれにしても、あの界隈は避けることにします!)
neck of the woods … 界隈、地域、近辺
↑ は informal な表現
(13/01/16「ラジオ英会話」)

Do you need backup?
応援が必要ですか?
刑事ドラマでよく聞く単語。

音楽的な応援 ↓
But first things first: I need a backup band.
(でも、まず大事なことから。バックバンドが必要ね。)
(12/05/10「ラジオ英会話」)

Good job!dispatcher に声をかけられて
It’s all in a day’s work.
− これもすべて仕事のうちです。
13/12/11「ラジオ英会話」では、
捜索救助隊員が仕事の大変さに言及されて
It’s all in a day’s work.
(それもみな仕事のうちですから。)
で答えていました。
仕事だから当然」、という謙遜表現とのこと。
   ↑ この辺のニュアンスを無視して使うとヘンな感じになるのかも。

6/15放送分
自動車学校の教官と教習生。
Don’t slam on the brakes!
急ブレーキを掛けない!
ブレーキって、なんで複数形なんだろう...。
slam と言えば
slam the door → バタンとドアを閉める 

SLAM DUNK(スラムダンク) コミック 全31巻完結セット (ジャンプ・コミックス) -
SLAM DUNK(スラムダンク) コミック 全31巻完結セット (ジャンプ・コミックス) -

Pull yourself together!
− しっかり落ち着いて!
これ、「モダンファミリー」でも聞きました。


「アクセルを踏む」とか「ブレーキを踏む」の英語を
初めて知ったのが、このゲーム。

リズム感には絶対の自信を持っていた私が、
当時まだチビッコだった息子に負けて以来、
二度とやらないと封印したプレステのゲーム、「パラッパラッパー」。
今はスマホも含め、ゲームフリーな生活!


去年の今頃、「ラジオ英会話
What have you got against Roxy?
(ロキシーのどこに反対なの?)
なぜロキシーをパーティに招待したくないのですか?という質問。
こんなにシンプルな単語だけで表現できるんですね〜。
posted by ラジ子 at 22:42| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする