2017年05月15日

out of the corner of one's eye

今年は放送をすべて語学アプリで聞いています。
まだ5月号の内容を聞いていないので、ドラマから。

【キャッスル】
「ついでに」の表現。
被害者の頭皮から見つかったレンズの破片を
証拠として持って行くように検視官が言った後で、別の証拠品を差出し
CASTLE while you're at it.PNG
You should take this while you're at it.

誰の「ついで」かによって、while の後ろの主語が変わる。
I'll pull up some carrots while I'm at it.
(ついでに、ニンジンも少し抜いてみるわね。)
(11/10/20「ラジオ英会話」)
Get some orange juice, while you’re at it.
(オレンジジュースを買ってね、ついでに。)
(11/09/081「5トレ」)

最初に「ついでに」を学習した時は
And while you’re out, we need batteries, too.
(そして、出かけたついでに、電池も(買ってきて)ね。)
(07/04/28「徹底トレーニング英会話」)
だったのですが、もしかすると
whileis / are at it
は万能なのかな?


「視野の片隅」表現。
あやしい男を見かけなかったかとたずねられて、CASTLE out of the corner of one's eyes.PNG
Uh, things move fast in the kitchen, so I only caught him out of the corner of my eye.

Out of the corner of his eye, he noticed the server shaking his head in disbelief.
(信じられないとばかりに給仕係が頭を横に振っているのが、視野の片隅に見えました。)
(2016年「実践ビジネス英語」 4月号 Our Magical World)

「横目で見る」場合にも使えるそうです。
look at it out of the corner of one’s eye
(横目でそれを見る)
(ジーニアス)


Huluで、なんとなく見てみた「家売るオンナ」、面白いですねー。
今さらですが...
5/26のスペシャル番組放送前に、全話見ておかないと!
GO!


去年の今頃、「ラジオ英会話
洗車をする時に、まず水洗いをすることで
…, that’ll loosen grit and fine debris.
(それで砂粒や細かい破片を取れやすくするの。)
堅いものを緩める感じ。
That unfortunate episode underlines the danger of letting alcohol loosen your tongue too much.
(この不幸な出来事は、お酒に任せてしゃべりすぎるのは
危険であることを、はっきり示していますね。)
(12/11/23「実践ビジネス英語」)
「薄める」という意味もありました。
Technology is actually loosening our connections with other people, at least in the traditional sense.
(少なくとも従来の意味の人間関係は、テクノロジーによって確かに希薄になってきています。)
(13/09/20「実践ビジネス英語」)
posted by ラジ子 at 10:00| Comment(2) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月10日

can't feel

【キャッスル】
リアリティショーを何時間もぶっ通しで見続けたキャッスル。
座り過ぎのせいで
CASTLE can't feel.PNG
I can't feel my butt.
感覚がなくなっている、という状況。

しびれ表現
My legs have fallen asleep.
(足がしびれちゃったわ。)
(09/06/23「英語5分間トレーニング」)
という表現も習っています。

同じ「眠り系」しびれ
My legs go to sleep if I sit on tatami in the proper way.
(畳に行儀よく座るとすぐに足がしびれる)
(ジーニアス)

I can’t feel ってカンタンでいい。


久々に「キタ―」と思った表現。
CASTLE rain on one's parade.PNG
I hate to rain on your parade.

I hate to rain on your parade, ...
(水をさすようで恐縮ですが)
(09/07/17「実践ビジネス英語」)
こう切り出して、言いにくいことを言う、というフリの表現。

類似表現
Sorry to throw a wet blanket on things.
(水を差して悪いけど。)
(10/10/06「英語5分間トレーニング」)
This puts certainly a damper on our picnic.
(私たちのピクニックが全く面白くなくなっちゃうじゃないの。)
(1999年度「ラジオ英会話」)


字幕を読まず、耳を頼りにもう1度「キャッスル」を見たら、
もっといろんな発見がありそうだけど、
私があんまり必要としないような単語も多いので(捜査関係用語)
2回目は無いだろうな…。
やっぱり「フレンズ」や「モダン・ファミリー」みたいな
普通っぽい内容のドラマが好み


去年の今頃は1回休み。
posted by ラジ子 at 23:18| Comment(4) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月08日

against one's will

【キャッスル】
アパートが消毒中のため、ベケットはキャッスルの家に滞在中、
そこへキャッスルの元妻もやって来て、しばらくいっしょに過ごす羽目になった
ベケットはちょっとご機嫌ななめ。
CASTLE be subjected to.PNG
I'll just be subjected to her parading around half naked.

Parents think we have it easy, but we’re subjected to a lot of pressure.
(親はぼくらが気楽にやっていると思っているけれど、
ぼくらだっていろんなプレッシャーにさらされているんだよ。)
(1998年度「ラジオ英会話」)

ここの parade は「(家の中を)歩き回る」(だと思う)
半裸で家の中を歩き回る彼女の目の前にさらされる、
隠す物もないので、見ることになる、って感じかな。


犯罪にかかわったジョーイという少年を家に泊めることになったエスポジート。
ベケットの家に泊まりたかったと文句を言われて、
CASTLE draw the short straw.PNG
エスポジート:Well, it looks like I drew the short straw, literally.
この貧乏くじ表現は「SUITS」でも使われてたな〜。

CASTLE against one's will.PNG
ジョーイ:Man, no wonder you're single.
No woman would spend time here unless it was against her will
.

against one’s will … 〜の意志に反して、不本意ながら
不本意で(いやいや)でない限り、ここで時間を過ごす女性は誰もいない。
以外とトリッキーな文章。

unless って if not と同じと覚えていたのですが、
「ジーニアス」によると、「〜でもない限り」という意味が強く、
むしろ except if に相当するとのこと。
やっぱり、単語にはそれぞれ、ちゃんと使いどころってもんがあるんですね。


去年の今頃、「実践ビジネス英語」 4月号 Our Magical World
Being the chowhound that I am, I first have to fill my stomach before I can do any socializing, so I devoured the fine spread and enjoyed a variety of drinks.
(私は食欲旺盛なので、社交的なことを何かできるようになる前には、まず胃袋をいっぱいにしなくてはなりません。そこで、すばらしいごちそうをたらふく食べ、いろいろな飲み物を堪能し、…)

4月号「ラジオ英会話」のエッセイ、"Japanglophilia" には
Not surprisingly, people about to start fasting would gorge themselves the day before.
断食前にたくさん食べる Pancake day の説明があり、

小野田栄先生の「ラジオ英会話」では Thanksgiving のダイアログで
As usual, everyone gorged themselves on turkey, stuffing and pumpkin pie until they felt sick.
具合が悪くなるまで食べたというセリフがありました。

食べ過ぎ要注意...
posted by ラジ子 at 09:34| Comment(4) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする