2017年05月19日

be littered with

「ラジオ英会話」

5/11のダイアログ冒頭、four rows of corn
four rose of corn と勘違いした私の行く道はまだ険しい…。

5/10放送分
ジョンの菜園計画の続き。
We’re going to make a compost pile here.
− 我々でここに堆肥の山を作るんだ。

別の言い方
But in an airless compost heap, they tend to remain intact.
(でも空気のない堆肥の山の中では、元の状態のままになる場合が多いんだよ。)
(1998年度「ラジオ英会話」)

動詞
All the organic waste the farm produces is composted and recycled, and very little electricity is used to power the whole set-up.
(その農園が出す有機廃棄物はすべて、たい肥にして再生利用されますし、
装置全体を稼働させるのに使われる電力も、ごくわずかなものです。)
compost … 堆肥を施す、〜から堆肥を作る
vertical farming のビニェット。
(14/04/17「実践ビジネス英語」)

It was Leo’s idea to start a garden in the first place.
そもそも菜園を始めるのはリオの考えだったんだ
この、一見普通の英文が
「言い訳の表現」であるというのが個人的なポイント。

「そもそも」つながり
What possessed you to break it off in the first place?
(そもそもどうして(婚約)破棄する気になったの?)
(14/04/09「ラジオ英会話」)
 ↑ possess の「何があなたに取りついてそうさせたのか?」
という驚き表現も、なかなかグー。

Why am I the last one to hear about this?
− どうして私だけこのことを聞いていなかったのかしら?
the last one で思い出したのがコレ。
You’re the last person I thought I’d see in a place like this!
(君だけは、こんなところで会わないだろうと思っていたけど。)
(07/05/7・8「英会話上級」)

5/11放送分
This area has a lot of shade.
− このエリアは日当たりが悪いわよ。

形容詞
Right, it’s nice and level, and shady, too.
(そうですね。いい具合に平らですし、日陰にもなってますものね。)
(06/10/02「徹底トレーニング英会話」)
ピクニック用の敷物を広げるには日陰がいいというセリフ。

good-for-nothing cottonwood tree何の役にも立たないヒロハハコヤナギ
This thing is good for nothing.
(こんなもの何の役にも立たない。)
(10/05/23「英語5分間トレーニング」)

Our backyard is littered with cottonwood seedpods every June!
− うちの裏庭は毎年6月になるとヒロハハコヤナギの莢が
  散乱するんだ!
be littered with 〜 … 〜が散乱している

別の意味の litter
They have on the average three or four babies in a litter.
(1回のお産で平均して3、4匹産むんだよ。)
犬とか猫のお産。
(11/06/09「ラジオ英会話」)


1998年「ラジオ英会話」の有機農法農家の人のセリフ ↓
We use no chemical fertilizers, no pesticides whatsoever.
(うちでは化学肥料も殺虫剤もいっさい使っていないんですよ。)
親戚のおじさんも ↑ みたいな感じで家庭菜園をやっているけど、
大きく育たなかったり、虫に食べられちゃったりで、
なかなか大変みたいだけど、
今後、ジョンの菜園はドウなっていくのだろう…。(かけてみました)


去年の今頃、「実践ビジネス英語
they value sharing more than ownership compared to previous generations.
(それまでの世代に比べると、所有することよりも共有することを高く評価します。)
sharing economy は今後日本でも拡大していくらしいですよ。
posted by ラジ子 at 12:20| Comment(0) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月17日

garden-fresh

「ラジオ英会話」

眞子様、ご婚約おめでとうございます。(時事ネタ)

5/8放送分
裏庭に菜園を作る計画を立てるジョン。
I’ve been reading up on organic gardening.
− 僕はこのところ有機農法について調べているんだよ。

過去の read up on
I’m reading up on some classes that are offered here.
(ここで受けられるコースについて、すこし読んで調べているの。)
(09/09/15「ラジオ英会話」)
I’ve been reading up on cat behavior.
(私、このところ猫の行動について調べているの。)
(14/11/18「ラジオ英会話」)

「有機農法」を直訳すると organic farming だと思うのですが、
この場合は farming だと規模が大きくなりすぎるんでしょうね。

garden-fresh lettuce取れたてのレタス
1998年度「ラジオ英会話」で
Well, you must be eating jet-lagged vegetables in the city.
(あなたがたはきっと都会で時差ボケの野菜を食べているんでしょうね。)
jet-lagged … 時差ボケの(空輸されて鮮度の落ちた)
という単語をゲットしたけど、野菜といっしょに今でも使うんだろうか?
(なにしろ約20年前のダイアローグ...)

準備を進めている様子を知ったメアリー。
You’ve put some thought into this.
− もう考えていたのね。

動詞と thought の組み合わせ
I’m having second thoughts about this.
(私、これをすることに二の足を踏んでいるんです。)
(16/05/17放送分「ラジオ英会話」)
I hadn’t given it that much thought.
(そこまで考えていなかったわ。)
(2000年度「ラジオ英会話」)

5/9放送分
縦横30フィートの菜園を計画中のジョンにメアリーが
I hope you’re not biting off more than you can chew.
欲張り過ぎて無理をしていないといいけれど。
自分自身にも使える。
I guess I bit off more than I could chew.
(すこし無理をしすぎたようだ。)
(10/05/20「ラジオ英会話」)
↑ もジョン・ドウのセリフ、過去形なので bit か、ふむふむ。

やる気満々のジョン。
I figure it’ll be worth the effort.
努力に見合う価値があると思うんだ。
This was worth all the effort!
(これはがんばったかいがありました。)
(12/07/05「ラジオ英会話」)
ハワイに行って何かをがんばったときのセリフ。

worth 関連のおまけ
For what it’s worth, it’s easier to train a dog on a leash.
(役に立つかどうかわかりませんが、犬はひもをつけると訓練が楽ですよ。)
(09/10/21「ラジオ英会話」)


仕分けの結果、ほとんど削除したポッドキャストでしたが、
今、1つだけ登録しているポッドキャストで聞いた話。
アメリカ人がよく使う rain を含むイディオムとして
When it rains, it pours.
Can I take a rain check?
rain or shine
get rained out (rain out)
rainy day
などが紹介されていましたが
It’s raining cats and dogs.
は普段言わないとのことでした。
使うとしたらユーモラスに、とのこと。

そんな気がしてたー


去年の今頃、「実践ビジネス英語
This may be over-generalizing but they tend to have very solid, traditional values.
(こう言うと一般化しすぎているのかもしれませんが、彼らは、非常に強固で伝統的な価値観を持っている傾向があります。)
世代の違いのビニェット。
ベビーブーマーのことかな?
posted by ラジ子 at 10:21| Comment(4) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月15日

out of the corner of one's eye

今年は放送をすべて語学アプリで聞いています。
まだ5月号の内容を聞いていないので、ドラマから。

【キャッスル】
「ついでに」の表現。
被害者の頭皮から見つかったレンズの破片を
証拠として持って行くように検視官が言った後で、別の証拠品を差出し
CASTLE while you're at it.PNG
You should take this while you're at it.

誰の「ついで」かによって、while の後ろの主語が変わる。
I'll pull up some carrots while I'm at it.
(ついでに、ニンジンも少し抜いてみるわね。)
(11/10/20「ラジオ英会話」)
Get some orange juice, while you’re at it.
(オレンジジュースを買ってね、ついでに。)
(11/09/081「5トレ」)

最初に「ついでに」を学習した時は
And while you’re out, we need batteries, too.
(そして、出かけたついでに、電池も(買ってきて)ね。)
(07/04/28「徹底トレーニング英会話」)
だったのですが、もしかすると
whileis / are at it
は万能なのかな?


「視野の片隅」表現。
あやしい男を見かけなかったかとたずねられて、CASTLE out of the corner of one's eyes.PNG
Uh, things move fast in the kitchen, so I only caught him out of the corner of my eye.

Out of the corner of his eye, he noticed the server shaking his head in disbelief.
(信じられないとばかりに給仕係が頭を横に振っているのが、視野の片隅に見えました。)
(2016年「実践ビジネス英語」 4月号 Our Magical World)

「横目で見る」場合にも使えるそうです。
look at it out of the corner of one’s eye
(横目でそれを見る)
(ジーニアス)


Huluで、なんとなく見てみた「家売るオンナ」、面白いですねー。
今さらですが...
5/26のスペシャル番組放送前に、全話見ておかないと!
GO!


去年の今頃、「ラジオ英会話
洗車をする時に、まず水洗いをすることで
…, that’ll loosen grit and fine debris.
(それで砂粒や細かい破片を取れやすくするの。)
堅いものを緩める感じ。
That unfortunate episode underlines the danger of letting alcohol loosen your tongue too much.
(この不幸な出来事は、お酒に任せてしゃべりすぎるのは
危険であることを、はっきり示していますね。)
(12/11/23「実践ビジネス英語」)
「薄める」という意味もありました。
Technology is actually loosening our connections with other people, at least in the traditional sense.
(少なくとも従来の意味の人間関係は、テクノロジーによって確かに希薄になってきています。)
(13/09/20「実践ビジネス英語」)
posted by ラジ子 at 10:00| Comment(2) | ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする