2017年03月06日

get tongues wagging

3/2「実践ビジネス英語」

今まで何度、職場の服装について教えていただいたことか。
要は「奇をてらうな」ってことですかね。

職場において
That would show disrespect to your workmates, your clients ― and yourself.
− スウェットパンツ姿は、同僚にも、クライアントにも、そして
  その人自身にも失礼にあたるでしょう。
show disrespect to … 〜に失礼な態度を示す

形容詞
It’s incredibly rude and disrespectful.
(無礼千万ですね。)
(13/02/08「実践ビジネス英語」)
↑ 何か人を不快にさせるマナーについてだったようです。

・…, clothing that turn people’s heads may also get their tongues wagging.
人を振り向かせるような衣服もまた、うわさの種になるかも
  しれませんね。
turn heads … (人)を振り向かせる
10年以上前から同じことを注意されていた。
If you’re turning your coworkers’ heads to stare at you, take the hint and dress down.
(同僚たちが振り向いてあなたをまじまじと見るようなら、そうと察してもっと控えめな服装に変えることです。)
(06/03/10・11 「ビジネス英会話」)

似てるけど意味がまったく違うイディオム
They’re turning it on its head and calling it Buy Nothing Day.
(彼らはそれの逆を行っていて、その日をバイナッシングデーと呼んでいます。)
turn something on its head … 〜をひっくり返す、〜を逆にする
↑ は、ブラックフライデーにあえて何も買わない人のこと。
(15/11/04「実践ビジネス英語」)

get tongues wagging … (人)のうわさの種になる
類似表現
turn on tongues … うわさになる
(07/12/10・11「ビジネス英会話」)
tongues にスイッチが入った感じ?

You have to look good to make a mark in the corporate world.
− 企業社会で成功するためには、すてきに見えなければなりません。
make a mark … 印象づける、成功する、有名になる
But besides culinary excellence, Singapore is making its mark in another field these days: vertical farming.
(でも、最近のシンガポールは、料理がとびきりおいしいことのほかに、
もう一つの分野でも有名になりつつあります。)
(14/04/16「実践ビジネス英語」)
↑ のときは make one’s mark で学習。

As they say, clothes make the man. And the woman.
− よく言われるように、男性にとっても女性にとっても、
  身なりは大切ですよ。

私が最初に習ったときは
The tailor makes the man.
↓ の本
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 -
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 -


【キャッスル】
被害者に関する聞き込み中、
「最後に彼を見たのは?」という質問に答える被害者滞在中のホテル関係者。
CASTLE one's ship comes in.PNG
Uh, this morning. Stan was all smiles.
Gave notice he was moving out 'cause his ship was coming in.


one’s ship comes in … 大金が手に入る
ブログに書いていないみたいです、あれ〜?

金って?(What ship?)という質問には
「知らないよ。大金みたいだった。」
Oh, I don't know. The Titanic from the looks of things.

タイタニック級ならたしかに大金に違いない!
船とかボート関連の表現、けっこう多め。


去年の今頃、「ラジオ英会話
You’re better off without him.
(あなたにとっては彼がいないほうがいいんだよ。)
この better off って well off (裕福な) とは切り離して、
まったく別のイディオムと考えた方がいい、
と、最近たまに聞いている podcast で学習して
30へぇぐらいの衝撃でした。
posted by ラジ子 at 12:17| Comment(2) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月03日

draw the line at

3/1「実践ビジネス英語」

女性がパンツスーツをはくのは普通になったけど、
男性がスカートをはく日がなかなか来ない。

The first pantsuits were considered unfeminine and scandalous.
− パンツスーツは初めのころには、女性らしくなくて
  みっともないと思われていたのです。
scandalous … けしからぬ[恥ずべき、目に余る]
↓ はレストランからでる食料廃棄量についてのコメント(だったらしい)
That’s absolutely scandalous.
(これは実に恥ずべきことですよ。)
(15/10/21「実践ビジネス英語」)

unfeminine は初ですが、feminine なら
09/07/10のエントリーに英語クイズの一部として載せていました。

次の単語の“ある”方に共通するのは?

telephone にあって、telegram にない。
weight にあって、length にない。
feminine にあって、masculine にない。
listen にあって、look にない。

答えは最後。

・…, the invitation said the dress code was “dressy business casual”whatever that means.
− 招待状には、何を意味するのやら、「ドレッシーなビジネスカジュアル」
  という服装規定が書かれていました。
07/12/5・6「ビジネス英会話」でも、
dressy business casual”の招待状の話題が出ていて、
これを受け取ったファインさんは
I quickly decided to disinvite myself.
(私はすぐに招待を断わろうと決めてしまいましたよ。)
disinvite … 招待を取り消す
と言っていました。

whatever that means … それがどういう意味であるにせよ、あおれが何を意味するかにせよ
何だか意味がわかったような、わかんないようなものに使うらしいです。

2007年ファインさんが断り、10年後の2017年はマクミランが
So I gave that event a miss.
− というわけで、そのイベントは欠席をしましたよ。
ヘザーさんによると、
招待を断るときに、人に向かって言うと失礼になる表現らしいです。

I mean, I draw the line at wearing sweatpants at work.
− つまり、私は職場でスウェットパンツをはくことまではしない
  ということです。
draw the line at … 〜に一線を画す、〜に制限を設ける、〜まではしない
線を引いたらそこから先には行かない、
というイメージなんでしょうね…。
Walking hand in hand with him is OK, but I draw the line at kissing him.
みたいな〜?


【キャッスル】
飼い主を亡くした犬をどうするか、という話し合いの最中のベケット。
I didn't have the heart to call Animal Control.
CASTLE don't have the heart.PNG

The lasagna isn’t all that tasty, but B doesn’t have the heart to tell A.
(そのラザーニャはそれほどおいしくはないが、B(娘)はA(父)にそれを告げるほど勇気がない。)
not have the heart to do … 〜するだけの勇気がない、〜するほど無情でない
(07/10/3・4「英会話入門」Another Situation)

こういう、いたって「フツー」っぽい表現の引き出しを
充実させていこうと決めたので、新年度からは
「実践ビジネス英語」のテキストは買わないことにしました。

あと、クイズの答えは
「ある」方には「数字が入っている」、でしたー。


去年の今頃、2/25「実践ビジネス英語」「実践ビジネス英語」 2月号 Our Magical World
Japanese toilets are second to none.
(日本のトイレは他の追随を許しません。)
ウォシュレットをおみやげに買って帰る海外の方も多いとか。
posted by ラジ子 at 23:14| Comment(2) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月01日

in some quarters

「実践ビジネス英語」

堀北真希さん引退のニュースの中で、事務所を「円満退社」と聞いて
「ブーメラン社員増殖中」で習った表現をバッチリ思い出しました

2/23放送分
But the jeans and t-shirt look has never gained any headway in field such as accounting, the law or banking.
− でも、ジーンズにTシャツという格好は、会計や法律、銀行業などの
  分野では一度も広まったことがありません。
gain headway … 進行する、前進する
ブログに一度しかメモしていないので、使用頻度は推して知るべし。
make (excellent) headway … 前進する
(08/01/16・17「ビジネス英会話」)

I’d have a bad feeling about a lawyer who looked like he was heading for the beach instead of the bench.
− 弁護士が法廷ではなく海辺に出かけているような恰好をしていたら、
  私は嫌な感じがするでしょう。
bench → 法廷
なんですね。

職業(銀行員)と服装の不一致で思い出す英文
You don’t want to entrust your hard-earned money to someone who can’t be bothered to look presentable.
(きちんとした身なりをする気のない人に、苦労して稼いだお金を預けようという気になりますか?)
(11/06/30「実践ビジネス英語」)

2/24放送分
Some companies have done away with dress codes altogether.
− 中には、服装規定を完全に廃止した会社もあります。
↓ の altogether も「完全に」やめる、という使われ方
But the key concept here is reducing accents, not necessarily changing them altogether.
(いずれにしても、このトレーニングの趣旨はなまりを減らすことであって、
なまりをすっかりなくすことでは、必ずしもないのです。)
(13/04/18「実践ビジネス英語」)

カジュアルな服装規定は社員の自由な発想を反映している反面
But I imagine there was a backlash in some quarters.
− でも、一部の方面では反発があったでしょうね。
backlash の同意語
Robots’ steady advance will have enormous repercussions in the workplace too.
(ロボットの着実な進化は、職場にも計り知れない影響をもたらすでしょう。)
(16/02/10「実践ビジネス英語」)

in some quarters … 一部では、一部の方面では
quarter には「東西南北の方角」という意味や「場所」という意味がある。
(ジーニアス)
There are so many people now who don’t consider it a big deal to speak into cell phones in tight quarters.
(人混みで携帯電話で話すのは大した問題ではない、と考えている人がかなりいます。)
in tight quarters … 混雑した所で、人混みで
(11/08/18「実践ビジネス英語」)

ある国際金融機関が作った服装規定本。
・… a thick book of guidelines that laid down the law about what employees should wear at work.
− 従業員が職場で着用すべき服装について一方的に定めた指針(が書かれた)分厚い本 …
lay down the law … 頭ごなしに命令する、命令的に言い渡す
ドラマでも時々聞くので、会話で使ってOK だと思う。
↓ 夫婦間の力関係が見えてくるセリフ
I think your wife is right to lay down the law about things like that.
(奥さんがそのようなことについて譲らないのはもっともだと思います。)
(12/02/23「実践ビジネス英語」)

あまりにも細かい服装規定だったため、
・…, social media had a field day with that.
− ソーシャルメディアでは大騒ぎになりましたね。
have a field day … 大いに楽しむ、興奮して大騒ぎする
炎上まで行かずとも言いたいことを言って盛り上がるレベルでしょうか?

↓ も同じ金融機関の服装規定のことかも?
The dress code for a major international bank was leaked to the media, which have had a field day ridiculing some of the quirky rules it contains.
(ある大手の国際的な銀行の服装規定がマスコミに漏れ、マスコミはその中にある突飛な規定を笑いものにして、騒ぎ立てています。)
(11/06/29「実践ビジネス英語」)

【キャッスル】
犯行の証拠の決め手になる通話記録を見つけたいのですが、
なにしろ通話履歴が多すぎて、絞りきれない状況。
CASTLE needle in a needle stack.PNG
But that's gonna be like looking for a needle in a needle stack.

↓ が元ネタ。
It’s like looking for a needle in a haystack.
(これは干し草の山の中で1本の針を探すようなものですよ。)
(14/01/08「実践ビジネス英語」)
新しいプロダクトマネジャーの面接を行うビル・ニッセンですが、
候補者が多すぎて困っているというセリフ。

現実的には、金属探知機があれば、干し草から針なら探しだせると思うけど、
針の中から針はたしかに難しい…。

これ、ヒネリがあって面白いけど、
日本人がジョークのつもりで言ったにもかかわらず、
ネイティブに直される危険性はぬぐいきれないですね


去年の今頃、2/24「実践ビジネス英語」
And when people are always worried about not screwing up, they’re not likely to get into the habit of thinking outside the box and coming up with new ideas.
(それに、失敗しないことをいつも気にしていると、既成概念にとらわれずに物事を考えて新しいアイデアを思いつくという習慣が、身につきそうもありませんね。)
失敗を「自分が至らなかったから」と素直に認められる人、
周囲からの評価をあまり気にしない人は強いなーと思うし、私もなりたい。
posted by ラジ子 at 12:21| Comment(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする