2018年03月10日

do comedy

「基礎英語3」

来年度も「基礎英語3」を聞くことを、ここに宣言します!

2/26放送分
ライマンさんのはからいでアミールのショーを見るライマン夫妻。
Starting things off is one of the club’s favorites.
手始めは、クラブの人気者のひとり。
off とスタートの組み合わせ
We’re starting off on the right foot.
(私たちは最初から気が合うのね。)
(2017年2月号 Our Magical World)
We’re off to a flying start!
(さい先のいいスタートを切っています。)
(15/03/12「ラジオ英会話」)

Let’s hear it for Amiir Mahad!
− アミール・マハッドに拍手をお願いします
it が拍手の音とするならば、
みんなでアミールへの拍手の音を聞きましょう!
ということ。

動揺するアーダン(父)に声をかけるライマンさん。
Just watch what your son do his thing.
− 息子さんがやることをとにかく見て。
do one’s thing で「好きなことをする」という意味があるそうです。
Do your own thing.
((人の事は構わずに)自分の好きなことをしなさい)
(ジーニアス)

2/27放送分
父からアミールへの提案。
After you graduate, you can take a gap year to do comedy.
− 卒業後に、コメディーをするためのギャップ・イヤーを取ったらいい。
お笑いをやる → do comedy
シンプルに言える!

do と名詞の組み合わせ
Why don’t we do lunch today?
(お昼、一緒にランチを食べない?)
(11/11/27「英語5分間トレーニング」)
when he had a chance to do business.
(ビジネスの機会があれば…)
(15/12/02「実践ビジネス英語」)
この方法なら、表現は無限大。

3/1放送分
コーチからサラへの声掛け。
Just keep your mind on the game, and you’ll do fine.
− 試合だけに集中しなさい、そうすればうまくやれるさ。
何を、どこの1点に集中させるか。
Remember, keep your eyes on the prize.
(覚えておいて、目標から目をそらしてはだめだよ。)
(18/02/19「基礎英語3」)

on から off への切り替え
We’ll kick back, relax, have a few brews, and take our minds off this sticky heat and humidity.
(のんびりして、リラックスして、ビールでも飲んでこの蒸し暑さと湿気を忘れよう。)
(09/08/25「入門ビジネス英語」)

決勝ゴールを決めたサラをほめるコーチ。
Your positive attitude make all the difference.
− 君の積極的な姿勢がすべてを変えたんだよ。
好きな表現なので、たくさんメモしてあります。
その中のひとつ ↓
It’s funny how a small change can make a big difference.
(不思議よね、小さな変化によって大きな違いが出ることがあるんだから。)
(10/12/10 or 11「英語5分間トレーニング」) ← 日付がハッキリせず。


【ビッグバン・セオリー】
あ、この表現知ってる!でメモ。

シェルドンがダース・ベイダーの声優、
ジェームズ・アール・ジョーンズと意気投合。

ジェームズがシェルドンに遊びに行こうと誘います。
burn one's pocket.jpg
My wife’s in New York, and I’ve got a Lion King residual check burning a hole in my pocket.
(妻は旅行中だし金ならうなるほどある)

前に習った時の意味は
burn a hole in one’s pocket → お金がすぐになくなる、身につかない
I give you an allowance and it burns a hole in your pocket.
(あなたにお小遣いを渡すと、すぐなくなっちゃうんだから。)
(08/03/07「徹底トレーニング英会話」)

ドラマの状況だと、ちょっと意味がつながらないと思って調べてみたら
「(不要なものに)お金を使いたがっている」とか
「お金を使いたくてうずうずしている」いう意味があるそうです。
こっちか〜。

有名人が喜んで出演するこの番組、いろんな人に愛されてる〜!


去年の今頃、「実践ビジネス英会話」 2月号 Our Magical World
I’m the kind of person who cringes at the thought of stopping at a red light and seeing next to me a car that’s the exact same year, make, color and all, as mine.
(赤信号で止まったときに、自分の車と同じ製造年で同じ型で同じ色で、そのほかすべてが同じ車が隣に並んでいるのを目にすると考えると、私は気まずくなるタイプの人間です。)
cringe という単語、もっと使えそうな予感で、個人的に注目ワード。
posted by ラジ子 at 10:57| Comment(0) | 基礎英語3 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年03月08日

disclose

2/26「ラジオ英会話」

1枚のスケッチが、ダ・ビンチ作か否か、
調べていくと本当にわかるの?

Thailand to turn all tuk-tuks into EVs by 2022
The Thai government has disclosed a plan to have all tuk-tuk taxis run on electricity by 2022.
− タイ政府は、2022年までに、すべてのトゥクトゥクタクシーを
  電動化する計画を明らかにしました
disclose … 〜を明らかにする、公表する
dis → 動詞などにつけて「逆にする」
close していた情報を open にする、って感じかな?

↓ の self-disclosure は「自分をさらけ出すこと」
But mutual self-disclosure puts us on a level playing field.
(一方、お互いが自分について伝えることで、言ってみれば、
同じ土俵に立つことになりますね。)
(15/02/12「実践ビジネス英語」)

run on electricity … 電力で走る
What does this run on?
(これって何で動いているの?)
(10/11/14「英語5分間トレーニング」)
↓ 燃料切れ
I feel like I’m running on empty when I don’t get a good night’s sleep.
(夜に熟睡していない時は、燃料切れで走っているような気分です。)
run on empty … エネルギーが底をついている、ガス欠で走る
(14/07/09「実践ビジネス英語」)

The government is promoting electric vehicles as one of its key policies to advance the country’s industries.
− 政府は同国の産業を発展させるための重点政策の一環として
  電動自動車の普及を進めています。
↓ も動詞の advance
More people are willing to leave a company and join another if they think that will advance their career.
(キャリアを積めると見込めば、今の会社を辞めて別の会社に入ることに
乗り気な人は増えていますね。)
advance one’s career … 出世する
(17/10/02「実践ビジネス英語」)

個人的に一番使う advance はこれ ↓
…, it’s important to put together a plan well in advance.
(十分前もって計画を立てることが大事です。)
(17/03/30「実践ビジネス英語」)

Experts: Sketch may have been done by da Vinch
The charcoal sketch of a nude woman from the waist up, known as the Monna Vanna, was previously attributed to one of his students.
− 「モナヴァンナ」として知られる、腰から上の裸婦が木炭で描かれた
  そのスケッチは、以前は彼の弟子の一人によるものとされていました。
be attribute to 〜 … 〜によるものである、起因する
Although unsigned, this picture is attributed to Picasso.
(署名はないが、この絵はピカソのものと考えられている)
(ジーニアス)

個人的には何かの原因を表す単語、として記憶。
でも、見つかったメモはこれだけ…。
↓ 10/04/09「実践ビジネス英語」、杉田先生とスーザンさんの
「職場での服装のフォーマル化」についてのフリートーク。
杉 田 先生I imagine some of that can be attributed to people going on job interviews.
スーザンさんYes, and it’s best to err on the conservative side for most corporate jobs.


【ビッグバン・セオリー】
テレビゲームで対戦型のスキーゲームをするエイミーとペニー。
center of gravity.PNG
ペニーに you’re really good at this. とほめられたエイミーの返事。

Well, I have an extremely low center of gravity.
(体の重心が低いから)

膝を曲げて重心を落としているからなのか、
もともとの体型が重心低めだと言っているのかわからないのですが
体の重心は center of gravity なのですね、ふむふむ。

と感心していたら、ちょっと意味は違うものの、
すでに習っていたりする〜( ̄▽ ̄;)
There’s a real sense that the center of gravity is shifting toward the burgeoning new markets of what we used to call the Far East.
(われわれがかつて極東と呼んでいた地域の、
急成長している新たな市場に、活動の中心が移りつつあるという感が強いですね。)
center of gravity … 関心[活動]の中心、重心
(11/01/07「実践ビジネス英語」)

自分が重心低め体型なので、覚えておけば使うことあるかも…(TдT)


去年の今頃、1回休み。
posted by ラジ子 at 11:39| Comment(2) | ラジオ英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年03月05日

gasp

「ボキャブライダー」

ボキャブライダーのデイリークイズに、
ときどきおかしなストーリー仕立てのやつが紛れ込んでて
解きながら「へ?」ってなりがち。

「息を吹きかける」の blow
Make a wish and blow out the candles on your birthday cake.
− 願い事をして、バースデーケーキのロウソクを吹き消して

With a broad smile on her face, Liz blew on her tea to cool it.
− リズは大きな笑みを顔に浮かべながら、
  紅茶を冷ますために息を吹きかけました
↓ はアツアツのポップコーンを吹いて冷ましていました。
Blow on it, like this.
(息をかけて、こうして。)
(12/12/10「ラジオ英会話」)

「息も切れ切れに(言う)」
”Excuse me, Mr. and Mrs. Lee.” He said between gasp of breath.
− “失礼いたします、リーご夫妻”と、息も切れ切れに彼は言いました。

gasp(はっと息を飲む)に「息を切らす」という意味もあるとは知らなかった!
“I can’t walk any farther,” he gasped.
(「もう歩けない」と彼はあえいで言った。)
(ジーニアス)
pant と同意、
とは言え、講座では gasp pant も、どちらもあまり聞かない単語。

「ほっとしてため息をつく」
Liz and the prince breathed a sigh of relief.
− リズと王子はほっとしてため息をつきました
breathe sigh とダブルで息つく感じの表現。

「燃え上がる flame
His words only added fuel to the flame.
− 彼の言葉は、火に油を注いだだけだった。
↓ は fire バージョン
I say gamble because there was a risk that the ad could backfire if it struck the wrong note and added fuel to the fire.
(私が賭けだと言う理由は、広告に不適切なことを書いて、火に油を注いでしまったら、その広告は逆効果になる恐れがあったからです。)
(14/11/27「実践ビジネス英語」)

火を大きくするのは油だけではない。
Please don’t say anything or you’ll fan the flames.
− 何も言わないで。そうしないとあなたが事態を悪化させることになる。
扇子とかうちわであおると大火事に!

おまけ
I’m sure their home page went up in flames.
(そのホテルのホームページはきっと炎上したでしょうね。)
(16/07/08「実践ビジネス英語」)


【ビッグバン・セオリー】
シェルドンは映画「レイダース」の大ファン。
でも、ストーリーに問題があるとエイミーに指摘されたことにムッとして、
エイミーが大好きな「大草原の小さな家」の中のおかしな箇所を指摘します。
そんな仕返しをしたシェルドンに対するエイミーのセリフ。

You’re trying to get back at me for what I said about Raiders of the Lost Ark.
(「レイダース」の仕返しね)

(The desire) to get back at a disliked employer...
(... 嫌いな上司に仕返しをして)
(13/06/21「実践ビジネス英語」)

類似表現に come back at というのもありました。
I don’t know why she came back at me angrily.
(どうして彼女が怒って僕にくってかかってきたのかわからない。)
come back at … くってかかる、やり返す
↓ の本より(なんと 14年前の本!)
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 -
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 -

仕返し表現もいくつかあるけど、その方法とか、
仕返しの強さ(気持ちの強さ)によって、表現を使い分けるんでしょうね。
むずかしいね…


去年の今頃、3/2「実践ビジネス英語」
As they say, clothes make the man. And the woman.
(よく言われるように、男性にとっても女性にとっても、身なりは大切ですよ。)
↑ 後から the woman を付け足すあたりに、NHKの配慮を感じる、
いや、もうそういう時代か...。
posted by ラジ子 at 23:09| Comment(5) | ボキャブライダー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする